< Ephesians 5 >

1 do be therefore imitators of God as children beloved
Amwe mubhe bhantu bhahulowdozye Ungulubhi, muli bhana bhakwe bhabhagewe.
2 and do walk in love even as also Christ loved (us *NK(O)*) and gave up himself for (us *NK(O)*) [as] an offering and a sacrifice to God into an aroma of a sweet smell.
Mujendaje mulugano lwakwe, neshi uYesu natiganile ate, ahwifumizye yuyo husababu yetu umwene ali sadaka nedhabihu, abhe nushili nyinza yahusungwezye Ungulubhi.
3 Sexual immorality however and impurity all or covetousness not even should be named among you as is proper to saints
Oumalayano uchafu ne mbimbi ezyamwo ziganjetambulwe hulimwe, neshi shashihwanziwa hwa bhabhamwaminile,
4 and filthiness and foolish talking or crude joking (which *N(k)O*) not (were fit *N(k)O*) but rather thanksgiving.
emvisyo zisahatambulwe, enjango ezyeshilemalema, au entanilo ezyakenyensanye, ego segali sawa nafuu asalifye.
5 This for (you should know *N(k)O*) realizing that any fornicator or unclean person or covetous man, (who *N(k)O*) is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Mubhajiye abhe no uhakika aje umuntu yalimalaya, yalichafu, nuyaziliha, uyo apuuta shifwani siga alinougale wowonti hwa Ngulubhi. Umuntu hwa Ngulubhi.
6 No one you should deceive with empty words; because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
Umuntu yayonti asabhakhopele nenongwa zyakwe, hushali ye mambo ega elyoyolya Ngulubhi lihwenza hwa bhana bhasebhahweteha.
7 Not therefore do be partakers with them.
Eshi usakundane nabho.
8 You were for once darkness now however light in [the] Lord; as children of light do walk —
Maana amwe emande mwalinkisi, eshi muli mulukhozyo hwa Yesu, mujendaje neshi abhana bhabhali mulukhozyo.
9 for the fruit of the (light [is] *N(K)O*) in all goodness and in righteousness and in truth —
Amatunda gamulukhozyo gabho ngenye uwinza wonti, ehaki nuukweli.
10 discerning what is well-pleasing to the Lord.
Anzaga haalo hahahusungwi zya Ungulubhi.
11 And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness, rather however even do expose [them];
Huganjebhe ahwavwanwe nezya hunkisi zyasenyinza, epoawe bhehaga embombo enyinza.
12 the [things] for in secret being done by them shameful it is even to mention.
Maana embombo zyabhabhombela hunkisi zyensoni ata huziyanje.
13 But everything being exposed by the light is made visible; everything for which is becoming visible light is;
Amambo gonti gagavundulwa nulukhozyo gabha pazelu,
14 Therefore it says: (do awake *N(k)O*) you who [are] sleeping and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
shila hantu hahavundulwe nu lukhozyo habha mulukhozyo, nayanje huje, bhuha awe wugowa utulo, bhuha afume hwabhafwe UYesu abhahukhozezye ulukhozyo.”
15 do take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise,
Mubhanje bhazingatizi pamjenda, siyo aje mubhanje neshi abhantu bhasigabha nenjele mubhanje neshi abhinjele.
16 redeeming the time, because the days evil are.
Musahalembele mukhalaganaje ensiku ezi zyembibhi.
17 Because of this not do be foolish, but (do understand *N(k)O*) what the will of the Lord [is].
Musahabhe bhalema mumanyaje aje zyasungwa Ungulubhi zizyalihu.
18 And not do be drunk with wine, in which is debauchery, Instead do be filled with [the] Spirit
Musahakholwe, ehombwa ehulongola umuntu humbibhi nu nanzi.
19 speaking to each other (in *n*) psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody (in *ko*) the heart of you to the Lord,
Afazali mumenye Umpepo Ufinjile mumoyo genyu. Yangajishila muntu nuwamwabho muzinzanyaja, ne ng'oma, zyazigwizya hwa Gosi.
20 giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father;
Ensiku zyonti musalifyaje Ungulubhi mwitawa lya Yesu Kristi nu Ngulubhi uise witu.
21 Be submitting yourselves to one another in reverence (of Christ. *N(K)O*)
Hwifumyi mwemwe shila muntu nuwamwao hunshinshi ya Yesu Kristi.
22 you who [are] wives, to [your] own husbands (do submit yourselves *K(O)*) as to the Lord;
Mubhashe muhwifumiaje hwa lume bhenyu neshi hwa Yesu Kristi Ugosi.
23 for (the *k*) husband is head of the wife as also Christ [is the] head of the church, (and *k*) He Himself (is *k*) Savior of the body;
Ulume litwe lya she wakwe neshi uYesu shali litwelyi kanisa ulume fyulwe wa beele gwashe wakwe.
24 But (even as *N(k)O*) the church is subjected to Christ so also wives (to [their] own *K*) husbands in everything.
Lelo neshi ikanisa shalili pansi pa yasu, namwe mubhashe shamubhanje hwalume bhenyu kwa shila hantu.
25 you who [are] Husbands, do love the wives (of your own *K*) even as also Christ loved the church and Himself gave up for her
Mubhalume, mubhaganaje abhashe bhenyu neshi U Yesu shahaliganile ikanisa ahafwiye hunongwa yakwe.
26 so that her He may sanctify having cleansed [her] by the washing of water by declaration
Abhombile esho ahanzaga aje libhe lifinjile. Alyozizye nalizelusye na menze mwizu lyakwe.
27 so that may present (He himself *N(k)O*) to Himself in glory the church not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
Abhombile esho aje ahwitwalile yuyo ikanisa ituntumu lyaselili na makosa nkagamo wala embibhi zyazyonti na hahahonti hahlewigenelego lyali lituntumu nuzeluwonti.
28 So ought (also *no*) husbands to love the their own wives as the their own bodies. The [one] loving the his own wife himself loves;
Shishila, alume bhope bhabhaganaje ashe bhabho neshi amabili gabho bhebho, yahugana ushe wakwe ahwigawa yuyo.
29 no [one] for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and he cherishes it even as also [does] (Christ *N(K)O*) the church,
Nkumo umuntu yaguvitwa ubili gwakwe pavonti agutunza nagulisye nagugane, neshi uYesu shaligene ikanisa lyakwe.
30 for members we are of the body of Him (from the flesh of Him and from the of bones of Him. *K*)
Ate tiibhashirika bhakwe nu bili gwakwe.
31 Because of this will leave a man the father (of him *k*) and mother and will be joined to (the wife *NK(o)*) of him, and will be the two into flesh one.
“Hushauli ene olume aihuleha uise nu nyina wakwe aibhala nushe wakwe nakhale nawo na ebho bhabhili bhaibha muntu umo”.
32 mystery this great is, I myself however speak as to Christ and as to the church.
eli lihwifisile leloane eyanga ezya Kristi ni kanisa.
33 However also you according to individual, each the his own wife so should love as himself, and the wife that she may respect the husband.
Lelo, shila muntu agawe ushe wakwe neshi shahwigawa umwene, wope ushe ashinshimaje ulume wakwe.

< Ephesians 5 >