< Ephesians 3 >

1 Of this Because I myself Paul the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles;
Itu sebabnya saya, Paulus, dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kepentingan kalian yang bukan Yahudi.
2 If indeed you have heard of the administration of the grace of God which having been given to me toward you
Tentu kalian sudah mendengar bahwa Allah, karena kebaikan hati-Nya, telah memberikan kepada saya tugas ini demi kepentinganmu.
3 for by revelation (He made known *N(k)O*) to me the mystery even as I have written before in brief,
Allah mengungkapkan rahasia rencana-Nya dan memberitahukannya kepada saya. (Mengenai hal ini sudah saya tulis di atas dengan singkat,
4 by which you are able reading [it] to understand the insight of mine into the mystery of Christ,
dan kalau kalian membacanya, kalian akan memahami rahasia mengenai Kristus seperti saya memahaminya.)
5 which (in *k*) in other generations not was made known to the sons of men as now it has been revealed to the holy apostles of His and to [his] prophets in [the] Spirit,
Dahulu rahasia itu tidak pernah diberitahukan kepada manusia, tetapi sekarang Roh Allah sudah menyatakannya kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya.
6 being the Gentiles joint-heirs and a joint-body and joint-partakers of the promise (of him *k*) in (*k*) Christ (Jesus *NO*) through the gospel,
Rahasia itu ialah ini: Melalui Kabar Baik itu, orang bukan Yahudi turut merasakan berkat-berkat Allah yang dahulu disediakan hanya untuk orang Yahudi. Orang-orang bukan Yahudi sudah menjadi anggota dari tubuh yang sama, dan turut menerima apa yang dijanjikan Allah melalui Kristus Yesus.
7 of which (I would be *N(k)O*) servant according to the gift of the grace of God (which having been given *N(k)O*) to me according to the working of the power of Him.
Allah memberikan kepada saya anugerah--yakni tugas--untuk menyebarkan Kabar Baik itu. Saya menerima anugerah itu melalui kuasa Allah yang bekerja di dalam diri saya.
8 To me myself the very least of all (of the *k*) saints was given grace this, (among *k*) the Gentiles to evangelise (the *N(k)O*) unsearchable (riches *N(k)O*) of Christ
Di antara seluruh umat Allah, sayalah yang paling hina. Namun Allah memberikan kepada saya karunia ini: tugas untuk memberitakan kepada orang-orang bukan Yahudi Kabar Baik mengenai kekayaan Kristus yang tidak ada habisnya;
9 and to enlighten all what [is] the (administration *N(K)O*) of the mystery which hidden from the ages in God the [One] who all things having created (through Jesus Christ *K*) (aiōn g165)
dan juga supaya melalui saya semua orang tahu bagaimana Allah, Pencipta semesta alam ini, melaksanakan rencana-Nya yang sejak dahulu kala dirahasiakan kepada dunia. (aiōn g165)
10 so that may be made known now to the rulers and to the authorities in the heavenly realms through the church the manifold wisdom of God
Maksud Allah ialah supaya sekarang, melalui jemaat, semua yang memegang kekuasaan di angkasa mengetahui kebijaksanaan Allah dalam segala macam bentuknya.
11 according to [the] purpose of the ages, which He accomplished in (*no*) Christ Jesus the Lord of us, (aiōn g165)
Allah melakukan itu sesuai dengan rencana-Nya yang kekal, yang dilaksanakan-Nya dengan perantaraan Kristus Yesus Tuhan kita. (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and (*k*) access in confidence through the faith from Him.
Dengan percaya kepada Kristus dan karena bersatu dengan Dia, kita diberi kebebasan untuk mendekati Allah dengan penuh kepercayaan.
13 Therefore I implore [you] not to lose heart at the tribulations of mine for you, which is glory of you.
Sebab itu, permintaan saya ialah: janganlah khawatir mengenai apa yang saya derita karena kalian, sebab semuanya itu adalah untuk kebaikanmu.
14 of this Because I bow the knees of mine to the Father (of the Lord of us Jesus Christ *K*)
Oleh sebab itulah saya berlutut di hadapan Bapa.
15 from whom every family in [the] heavens and on earth is named,
Dari Dialah setiap keluarga di surga dan di bumi menerima sifat-Nya yang khusus.
16 that (He may give *N(k)O*) you according to (the riches *N(k)O*) of the glory of Him with power to be strengthened through the Spirit of Him in the inner man,
Saya berdoa semoga Allah yang mahamulia berkenan untuk menguatkan batinmu dengan Roh-Nya.
17 [for] to dwell Christ through faith in the hearts of you in love rooted and founded,
Semoga karena kalian percaya kepada Kristus, Kristus tinggal di dalam hatimu, dan hidupmu didasarkan dan dikuasai oleh kasih.
18 so that you may be fully able to grasp with all the saints what [is] the breadth and length and height and depth
Saya berdoa semoga bersama-sama dengan semua umat Allah, kalian dapat menyelami betapa luasnya dan panjangnya serta tingginya dan dalamnya kasih Kristus,
19 to know then which is surpassing knowledge love of Christ, so that you may be filled unto all the fullness of God.
yang dengan akal manusia tidak dapat dipahami sedalam-dalamnya. Semoga kalian mengenal kasih Kristus itu, sehingga kalian penuh dengan kepribadian Allah yang sempurna.
20 To the [One] now being able above all things to do super overexcessively super overexcessively super overexcessively that we ask or we think according to the power which is working in us,
Dengan kuasa Allah yang giat bekerja di dalam diri kita, Allah dapat melakukan jauh lebih banyak daripada apa yang dapat kita minta atau pikirkan.
21 to Him [be] the glory in the church (and *no*) in Christ Jesus to all the generations of the age of the ages, Amen. (aiōn g165)
Hendaknya Allah dimuliakan turun-temurun di dalam jemaat, melalui Kristus Yesus. Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >