< Ephesians 3 >
1 Of this Because I myself Paul the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles;
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
2 If indeed you have heard of the administration of the grace of God which having been given to me toward you
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
3 for by revelation (He made known *N(k)O*) to me the mystery even as I have written before in brief,
at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
4 by which you are able reading [it] to understand the insight of mine into the mystery of Christ,
hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5 which (in *k*) in other generations not was made known to the sons of men as now it has been revealed to the holy apostles of His and to [his] prophets in [the] Spirit,
som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
6 being the Gentiles joint-heirs and a joint-body and joint-partakers of the promise (of him *k*) in (*k*) Christ (Jesus *NO*) through the gospel,
nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7 of which (I would be *N(k)O*) servant according to the gift of the grace of God (which having been given *N(k)O*) to me according to the working of the power of Him.
hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8 To me myself the very least of all (of the *k*) saints was given grace this, (among *k*) the Gentiles to evangelise (the *N(k)O*) unsearchable (riches *N(k)O*) of Christ
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9 and to enlighten all what [is] the (administration *N(K)O*) of the mystery which hidden from the ages in God the [One] who all things having created (through Jesus Christ *K*) (aiōn )
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
10 so that may be made known now to the rulers and to the authorities in the heavenly realms through the church the manifold wisdom of God
for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11 according to [the] purpose of the ages, which He accomplished in (*no*) Christ Jesus the Lord of us, (aiōn )
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
12 in whom we have boldness and (*k*) access in confidence through the faith from Him.
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
13 Therefore I implore [you] not to lose heart at the tribulations of mine for you, which is glory of you.
Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
14 of this Because I bow the knees of mine to the Father (of the Lord of us Jesus Christ *K*)
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15 from whom every family in [the] heavens and on earth is named,
fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
16 that (He may give *N(k)O*) you according to (the riches *N(k)O*) of the glory of Him with power to be strengthened through the Spirit of Him in the inner man,
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
17 [for] to dwell Christ through faith in the hearts of you in love rooted and founded,
at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
18 so that you may be fully able to grasp with all the saints what [is] the breadth and length and height and depth
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19 to know then which is surpassing knowledge love of Christ, so that you may be filled unto all the fullness of God.
og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20 To the [One] now being able above all things to do super overexcessively super overexcessively super overexcessively that we ask or we think according to the power which is working in us,
Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
21 to Him [be] the glory in the church (and *no*) in Christ Jesus to all the generations of the age of the ages, Amen. (aiōn )
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )