< Ephesians 1 >
1 Paul an apostle of Christ Jesus through [the] will of God To the saints who are being in Ephesus and faithful in Christ Jesus;
ये चिट्ठी मां पौलुसो री तरफा ते ए। आँऊ परमेशरो री इच्छा ते यीशु मसीह रा प्रेरित ए। आँऊ ये चिट्ठी परमेशरो रे तिना पवित्र और यीशु मसीह रे विश्वासी लोका खे लिखणे लगी रा जो इफिसुस नगरो रे ए।
2 Grace to you and peace from God [the] Father of us and [the] Lord Jesus Christ.
आँऊ बिनती करूँआ कि म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते तुसा खे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
3 Blessed [be] the God and Father of the Lord of us Jesus Christ, the [One] having blessed us with every blessing spiritual in the heavenly realms in Christ,
म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे पिता परमेशरो रा धन्यवाद ओ कि तिने आसा खे मसीह रे स्वर्गो री जगा रे सब प्रकारा री आत्मिक आशीषा ते आशीषित करी राखेया।
4 even as He chose us in Him before [the] foundation of [the] world to be for us holy and blameless before Him in love
परमेशरे दुनिया री उत्पत्तिया ते पईले ई मसीह रे आसे चूणी ले, ताकि आसे तेसरी नजरा रे पवित्र और निर्दोष ओऊँ।
5 having predestined us for divine adoption as sons through Jesus Christ to Himself according to the good pleasure of the will of Him
कऊँकि परमेशरे आसा ते प्यार कित्तेया, तिने फैंसला कित्तेया कि से आसा खे यीशु मसीह रे जरिए गोदी पुत्रो रे रुपो रे अपणाओ। परमेशरे ये आपणी इच्छा और खुशिया साथे कित्तेया।
6 to [the] praise of [the] glory of the of grace of Him, (in *K*) (which *N(k)O*) He has freely given us in the Beloved [One],
परमेशरो री तेसा महिमामय कृपा खे तेसरी स्तुति ओ। से महिमामय कृपा तिने आसा खे आपणे प्यारे पुत्रो रे जरिए मुफ्तो रे दित्ती।
7 in whom we have redemption through the blood of Him, the forgiveness of trespasses, according to (the riches *N(k)O*) of the grace of Him,
यीशु मसीह खे क्रूसो पाँदे आपणा खून बाह्णे रे जरिए परमेशरे आसा खे छुटकारा मतलब पापो खे माफ करिता। परमेशरो री कृपा कितणी महान् ए, जो तिने आसा खे बऊत जादा देई राखी।
8 which He lavished upon us in all wisdom and in understanding
परमेशरे ये कृपा आसा पाँदे आपणी सारी बुद्धि और समजा साथे बऊत जादा कित्ती।
9 having made known to us the mystery of the will of Him according to the pleasure of Him, which He purposed in Him
परमेशरे एबे मसीह रे बारे रे आपणा पेत आसा पाँदे आपणे खरे मकसदो रे मुताबिक प्रकट कित्तेया जो तिने आपणे आपू रे ठाणी राखेया था।
10 for [the] administration of the fullness of the times, to bring together the all things in Christ, the [things] (then *k*) (in *N(k)O*) the heavens and the [things] upon the earth, in Him,
और योजना ये ए कि सई बखतो पाँदे से जो कुछ बी स्वर्गो रे ए और जो कुछ तरतिया पाँदे ए, सब कुछ तेस मसीह रे अधीन कट्ठा करना।
11 in whom also we have obtained an inheritance having been predestined according to [the] purpose of the [One] all things working according to the counsel of the will of Him
मसीह साथे एक ऊणे री बजअ ते आसा खे परमेशरो री तरफा ते जायदात मिली। कऊँकि परमेशरे आसे पईले तेई आपणे लोक करी की चुणी राखे और आपणी योजना रे मुताबिक सारे काम करी राखे।
12 for to be us to [the] praise (of the *k*) glory of Him, the [ones] having first trusted in Christ;
तिने एड़ा इजी खे कित्तेया कि आसे यहूदी परमेशरो री स्तुति और महिमा करिए, जो कि आसे मसीह रे विश्वास करने वाल़े पईले लोक थे।
13 in whom also you yourselves having heard the word of truth, the gospel of the salvation of you, in whom also having believed you were sealed with the Spirit of promise Holy
तुसे लोके बी सच्चो रा वचन मतलब आपणे उद्धारो रा सुसमाचार सुणी की प्रभु यीशु मसीह पाँदे विश्वास कित्तेया और तुसा लोका पाँदे बी तेसा पवित्र आत्मा री छाप लगी जेतेरा वादा करी राखेया था।
14 (who *N(k)O*) is [the] guarantee of the inheritance of us to [the] redemption of the acquired [possession] to [the] praise of the glory of Him.
पवित्र आत्मा परमेशरो री तरफा ते से बयाना ए कि तेस आसा खे जायदात देणी जो तिने देणे रा वादा करी राखेया था और ये कि तिने आसे आपणे लोक करी की खरीदी ला रा। तिने एड़ा इजी खे कित्तेया ताकि आसे तेसरी तारीफ और महिमा करी सकिए।
15 Because of this I myself also I myself also having heard of the among you faith in the Lord Jesus and the love toward all the saints
मैं प्रभु यीशुए पाँदे तुसा लोका रा विश्वास और सब परमेशरो रे लोका रे प्रति तुसा रे प्यारो रे बारे रे सुणी राखेया।
16 not do cease giving thanks for you mention (of you *k*) making in the prayers of mine
तेबेई आँऊ तुसा खे परमेशरो रा धन्यवाद करना नि छाडदा और आपणी प्रार्थना रे तुसा खे लगातार याद करदा रऊँआ।
17 that the God of the Lord of us Jesus Christ, the Father of glory, (may give *NK(o)*) to you [a] spirit of wisdom and revelation in [the] knowledge of Him,
आँऊ बिनती करूँआ कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह रा परमेशर जो महिमा रा पिता ए, तुसा खे बुद्धिया री आत्मा और आपणे ज्ञानो रा प्रयासा देओ कि तुसे परमेशरो खे ठीक तरअ ते जाणी सको।
18 enlightened [are] the eyes of the (heart *N(K)O*) of you in order for to know you what is the hope of the calling of Him, (and *k*) what [are] the riches of the glory of the inheritance of Him in the saints,
आँऊ ये बी बिनती करूँआ कि परमेशर तुसा रे मनो खे खोली देओ जेते कि तुसे ये जाणी लओ कि आसा रे बुलाणे री उम्मीद क्या ए, और परमेशरो रे लोका रे तेसरी जायदाता री महिमा रा धन केड़ा ए।
19 and what [is] the surpassing greatness of the power of Him toward us those believing according to the working of the might of the strength of Him,
आँऊ चाऊँआ कि तुसे एसा गल्ला खे जाणो कि जो मसीह रे विश्वास करोए परमेशरो गे तिना खे कितणी महान् और सामर्थी तागत ए। ये सेई महान् तागत ए,
20 which (He worked *NK(o)*) in Christ having raised Him out from (the *o*) dead and (having sat *N(k)O*) (him *O*) at [the] right hand of Him in the heavenly realms
जिने मसीह मरे रेया बीचा ते जिऊँदा कित्तेया और स्वर्गो री जगा रे आपणे दाँणे कनारे बठयाल़ेया।
21 above every principality and authority and power and dominion and every name being named not only in age this but also in the [one] coming, (aiōn )
तेती मसीह सारी प्रदानता, अक्क, राज और सामर्था पाँदे राज करोआ। से दुनिया रे सबी प्राणिया पाँदे राज करोआ और आऊणे वाल़ी दुनिया रे बी राज करना। (aiōn )
22 And all things He put under the feet of Him and Him gave [to be] head over all things to the church
और सब कुछ तेसरे पैरो निठे करी ता और से सबी चीजा पाँदे शिरोमणी ठराई की मण्डल़िया खे देईता।
23 which is the body of Him, the fullness of the [One] all in all filling.
मण्डल़ी मसीह रा शरीर ए, मसीह री परिपूर्णता ए, जो सबी रे सब कुछ पूरा करोआ।