< Ecclesiastes 8 >
1 Who? [is] like the wise [person] and who? [is] knowing [the] interpretation of a matter [the] wisdom of anyone it makes shine face his and [the] strength of face his it is changed.
谁如智慧人呢? 谁知道事情的解释呢? 人的智慧使他的脸发光, 并使他脸上的暴气改变。
2 I [the] mouth of a king keep and on [the] cause of [the] oath of God.
我劝你遵守王的命令;既指 神起誓,理当如此。
3 May not you be hasty from before him you will go may not you stand in a matter evil for all that he will desire he will do.
不要急躁离开王的面前,不要固执行恶,因为他凡事都随自己的心意而行。
4 In that a word of a king [is] mastery and who? will he say to him what? are you doing.
王的话本有权力,谁敢问他说“你做什么”呢?
5 [one who] keeps A command not he will know a thing evil and an appropriate time and custom it will know a heart wise.
凡遵守命令的,必不经历祸患;智慧人的心能辨明时候和定理。
6 For for every matter there [is] an appropriate time and a custom for [the] trouble of humankind [is] great on him.
各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
7 For not he [is] knowing what? that will it be that just as it will be who? will he tell to him.
他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
8 There not [is] anyone having mastery over the wind to restrain the wind and there not [is] mastery over [the] day of death and there not [is] discharge in the battle and not it will rescue wickedness owners its.
无人有权力掌管生命,将生命留住;也无人有权力掌管死期;这场争战,无人能免;邪恶也不能救那好行邪恶的人。
9 All this I have seen and I have given heart my to every deed which it is done under the sun a time when he domineers person over a person for evil of him.
这一切我都见过,也专心查考日光之下所做的一切事。有时这人管辖那人,令人受害。
10 And in such I have seen wicked [people] being buried and they came and from a place of holy they went and they may be forgotten in the city where right they had done also this [is] futility.
我见恶人埋葬,归入坟墓;又见行正直事的离开圣地,在城中被人忘记。这也是虚空。
11 That not it is done [the] sentence of [the] deed of the evil quickly there-fore it is full [the] heart of [the] children of humankind in them to do evil.
因为断定罪名不立刻施刑,所以世人满心作恶。
12 That a sinner [is] doing evil a hundred [times] and [he is] prolonging for himself for also [am] knowing I that it will belong good to [those] fearing God that they fear from to before him.
罪人虽然作恶百次,倒享长久的年日;然而我准知道,敬畏 神的,就是在他面前敬畏的人,终久必得福乐。
13 And good not it will belong to the wicked and not he will prolong days like shadow that not he he has feared from to before God.
恶人却不得福乐,也不得长久的年日;这年日好像影儿,因他不敬畏 神。
14 There [is] futility which it is done on the earth that - there [are] righteous [people] whom [it is] happening to them according to [the] deed[s] of wicked [people] and there [are] wicked [people] [to] whom [it is] happening to them according to [the] deed[s] of righteous [people] I said that also this [is] futility.
世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反照恶人所行的;又有恶人所遭遇的,反照义人所行的。我说,这也是虚空。
15 And I commend I gladness that not good [belongs] to humankind under the sun that except to eat and to drink and to be happy and that it will accompany him in toil his [the] days of life his which he has given to him God under the sun.
我就称赞快乐,原来人在日光之下,莫强如吃喝快乐;因为他在日光之下, 神赐他一生的年日,要从劳碌中,时常享受所得的。
16 When I gave heart my to know wisdom and to see the task which it is done on the earth for also in day and in night sleep in view his not he [is] seeing.
我专心求智慧,要看世上所做的事。(有昼夜不睡觉不合眼的。)
17 And I saw all [the] work of God that not he is able humankind to find out the work which it is done under the sun in that that he toils humankind to seek and not he will find out and also if he will say the wise [person] to know not he will be able to find out.
我就看明 神一切的作为,知道人查不出日光之下所做的事;任凭他费多少力寻查,都查不出来,就是智慧人虽想知道,也是查不出来。