< Ecclesiastes 7 >

1 [is] good A name more than ointment good and [the] day of death more than [the] day of being born he.
Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag;
2 [is] good To go to a house of mourning more than to go to a house of a feast in that this [is] [the] end of every person and the living person he will give to heart his.
bedre at gå til et Sørgehus end at gå til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte
3 [is] good Vexation more than laughter for by sadness of face it will be good a heart.
Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.
4 [the] heart of Wise people [is] in a house of mourning and [the] heart of fools [is] in a house of gladness.
De vises Hjerte er i Sørgehuset. Tåbernes Hjerte i Glædeshuset.
5 [is] good To listen to [the] rebuke of a wise [person] more than someone [who] listens to [the] song of fools.
Bedre at høre på Vismands Skænd end at høre på Tåbers Sang.
6 For like [the] sound of thorns under the pot so [the] laughter of the fool and also this [is] futility.
Som Tjørnekvistes Knitren under Gryden er Tåbers Latter; også det er Tomhed.
7 For oppression it will make look foolish a wise [person] so it may destroy a heart a bribe.
Thi uredelig Vinding gør Vismand til Dåre, og Stikpenge ødelægger Hjertet.
8 [is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Tålmod er bedre end Hovmod.
9 May not you be hasty in spirit your to become angry for anger in [the] bosom of fools it settles.
Vær ikke hastig i dit Sind til at græmmes, thi Græmmelse bor i Tåbers Bryst.
10 May not you say why? was it that the days former they were good more than these for not from wisdom you have asked on this.
Spørg ikke: "Hvoraf kommer det, at de gamle Dage var bedre end vore?" Thi således spørger du ikke med Visdom.
11 [is] good Wisdom with an inheritance and [is] an advantage to [those who] see the sun.
Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;
12 For [is] a shade wisdom [is] a shade money and [the] advantage of knowledge wisdom it preserves alive owners its.
thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live.
13 Consider [the] work of God for who? is he able to straighten [that] which he has bent it.
Se på Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?
14 On a day of good be in good and on a day of adversity consider also this exactly as this he has made God on reason that not he will find out humankind after him anything.
Vær ved godt Mod på den gode Dag og indse på den onde Dag, at Gud skabte denne såvel som hin, for at Mennesket ikke skal finde noget efter sig.
15 Everything I have seen in [the] days of futility my there [is] a righteous [person] [who] perishes in righteousness his and there [is] a wicked [person] [who] prolongs in evil his.
Begge Dele så jeg i mine tomme Dage: Der er retfærdige, som omkommer i deres Retfærdighed, og der er gudløse, som lever længe i deres Ondskab.
16 May not you be righteous greatly and may not you make yourself wise excess why? will you destroy yourself.
Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
17 May not you be wicked greatly and may not you be a fool why? will you die at not time your.
Vær ikke alt for gudløs og vær ingen Dåre; hvorfor vil du dø i Utide?
18 [is] good That you will take hold on this and also from this may not you give rest to hand your for [one] fearing God he will go out all of them.
Det bedste er, at du fastholder det ene og ikke slipper det andet; thi den, der frygter Gud, vil undgå begge Farer.
19 Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.
20 For a person there not [is] righteous [person] on the earth who he does good and not he sins.
Thi intet Menneske er så retfærdigt på Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.
21 Also to all the words which people speak may not you give heart your that not you will hear servant your cursing you.
Giv ikke Agt på alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal høre din Træl forbande dig;
22 For also times many it knows heart your that also (you *Q(K)*) you have cursed others.
thi du ved med dig selv, at også du mange Gange har forbandet andre.
23 All this I have put to [the] test by wisdom I said let me be wise and it [was] far from me.
Alt dette ransagede jeg med Visdom; jeg tænkte: "Jeg vil vorde viis." Men Visdom holdt sig langt fra mig;
24 [is] far away Whatever [that] which has been and deep - deep who? will he find out it.
Tingenes Grund er langt borte, så dyb, så dyb; hvem kan finde den?
25 I turned I heart my to know and to examine and to seek wisdom and an explanation and to know wickedness stupidity and the folly madness.
Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er Tåbelighed, Dårskab Vanvid.
26 And [was] finding I bitter more than death the woman who she [is] snares and [is] nets heart her [are] fetters hands her a [person] good before God he escapes from her and a sinner he is captured by her.
Og beskere end Døden fandt jeg Kvinden, thi hun er et Fangegarn; hendes Hjerfe er et Net og hendes Arme Lænker. Den, som er Gud kær, undslipper hende, men Synderen bliver hendes Fange.
27 Consider this I have found she said Teacher one to one to find an explanation.
Se, det fandt jeg ud, sagde Prædikeren, ved at lægge det ene til det andet for at drage min Slutning.
28 Which again it has sought self my and not I have found a man one of a thousand I have found and a woman among all these not I have found.
Hvad min Sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: Een Mand fandt jeg blandt tusind, men en Kvinde fandt jeg ikke i hele Flokken.
29 Only consider this I have found that he made God humankind upright and they they have sought schemes many.
Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har så mange sære Ting for.

< Ecclesiastes 7 >