< Ecclesiastes 7 >

1 [is] good A name more than ointment good and [the] day of death more than [the] day of being born he.
Minhawinae teh hmuitui satui hlak ahawi. Duenae hnin hai khenae hnin hlak bet ahawi.
2 [is] good To go to a house of mourning more than to go to a house of a feast in that this [is] [the] end of every person and the living person he will give to heart his.
Ro im cei e heh pawi koe cei e hlak ahawi. Bangkongtetpawiteh, tami pueng ni ro im vah lam a pâpout awh. Kahring lahun e naw ni hai a lungthin thungvah a pâkuem awh han.
3 [is] good Vexation more than laughter for by sadness of face it will be good a heart.
Panui e hlakvah lungmathoe e bet ahawi. Bangkongtetpawiteh, lungmathoenae ni lungthin bet ahawi sak.
4 [the] heart of Wise people [is] in a house of mourning and [the] heart of fools [is] in a house of gladness.
Lungkaangnaw e lungthin teh ro im vah ao. Tamipathunaw e lungthin teh pawi im vah ao.
5 [is] good To listen to [the] rebuke of a wise [person] more than someone [who] listens to [the] song of fools.
Tamipathunaw e la sak lawk thai hlakvah, lungkaangnaw e tounnae lawk tarawi e bet ahawi.
6 For like [the] sound of thorns under the pot so [the] laughter of the fool and also this [is] futility.
Bangkongtetpawiteh, tamipathunaw e panuinae teh hlaam rahim vah pâkhing ka kang e lawk hoi a kâvan. Hot naw hai ahrawnghrang doeh.
7 For oppression it will make look foolish a wise [person] so it may destroy a heart a bribe.
Atangcalah, rektapnae ni a lungkaangnaw a pathu sak. Tadawngnae ni lungthin a rawk sak.
8 [is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
Apoutnae teh kamtawngnae hlak ahawi, a lungkasaw e tami teh a lungkalen e tami hlakvah ahawi.
9 May not you be hasty in spirit your to become angry for anger in [the] bosom of fools it settles.
Lungkhuek han totouh na lungduem sak hanh. Lungkhueknae teh kapathunaw e lungthung vah hmuen ouk a la.
10 May not you say why? was it that the days former they were good more than these for not from wisdom you have asked on this.
Bangkongmaw yampa e atueng teh atu e atueng hlak ahawi telah na pacei awh hanh. Hottelah na pacei pawiteh lungangnae lahoi pacei e na hoeh.
11 [is] good Wisdom with an inheritance and [is] an advantage to [those who] see the sun.
Lungangnae teh râw patetlah ahawi. Kanî ka hmawt e naw koe hnokahawi a sak.
12 For [is] a shade wisdom [is] a shade money and [the] advantage of knowledge wisdom it preserves alive owners its.
Bangkongtetpawiteh, lungangnae ni na rawngkhan, tangka ni hai na rawngkhan thai. Thoumthainae teh banghloimaw aphu ao. Thoumthainae ka coe e tami teh hringnae hai a coe.
13 Consider [the] work of God for who? is he able to straighten [that] which he has bent it.
Cathut ni hno a sak e hah pouk haw, a longkawi sak e teh apinimaw a palan thai han.
14 On a day of good be in good and on a day of adversity consider also this exactly as this he has made God on reason that not he will find out humankind after him anything.
Yawhawinae na coe nah lunghawi awh. Rucatnae na kâhmo nah kâpouk awh. Tami ni ka tho hane kawi a panue nahanlah Cathut ni hawinae hoi roedengnae kâletta lah a poe.
15 Everything I have seen in [the] days of futility my there [is] a righteous [person] [who] perishes in righteousness his and there [is] a wicked [person] [who] prolongs in evil his.
Ayawmlah ka onae atueng nah hno pueng ka hmu thai toe. Tami kalan ni a lannae dawk a sung e tie hoi, tami kahawihoeh ni ahawihoehnae, dawk a hringsaw e hai thoseh ka hmu.
16 May not you be righteous greatly and may not you make yourself wise excess why? will you destroy yourself.
Hloi lan hanh, hloi lungang hanh. Bangkongmaw nama e hawinae hah raphoe hanelah na ngai.
17 May not you be wicked greatly and may not you be a fool why? will you die at not time your.
Hloi mathout hanh, hloi pathu hanh. Bangkongmaw atueng a pha hoehnahlan due hane na ngai.
18 [is] good That you will take hold on this and also from this may not you give rest to hand your for [one] fearing God he will go out all of them.
Hete lawk heh pâkuem hanelah ahawi. Thada hanh, Cathut ka taket e tami teh hno pueng dawk hoi a hlout han.
19 Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
Khopui thung kaawm e ukkung hra touh hlak, tami lungkaang buet touh e lungangnae a tha aohnawn.
20 For a person there not [is] righteous [person] on the earth who he does good and not he sins.
Yon nuen laipalah hnokahawi ka sak e tami a nuen kahawi e talai van buet touh hai awm hoeh.
21 Also to all the words which people speak may not you give heart your that not you will hear servant your cursing you.
Ayâ ni a dei e pueng hah pâkuem hanh. Hottelah na tetpawiteh, na san e thoebo lawk na thai han.
22 For also times many it knows heart your that also (you *Q(K)*) you have cursed others.
Nama roeroe ni atuhoitu, ayânaw thoe na bo e hah na lung hoi na panue.
23 All this I have put to [the] test by wisdom I said let me be wise and it [was] far from me.
Hetnaw pueng heh, kai ni lungangnae hoi ka noumcai toe. Ka lungang han toe ka ti navah, lungangnae hoi hoe ka kâhla.
24 [is] far away Whatever [that] which has been and deep - deep who? will he find out it.
Kahlat ni teh kadung poung e hno hah apinimaw a tawng vaiteh a hmu thai han.
25 I turned I heart my to know and to examine and to seek wisdom and an explanation and to know wickedness stupidity and the folly madness.
Lungangnae hoi akongnaw hah ka tawng teh panue hanelah thoseh, povangtanae hoi pathunae panue nahanelah thoseh, ka lung ni a kâyawm toe.
26 And [was] finding I bitter more than death the woman who she [is] snares and [is] nets heart her [are] fetters hands her a [person] good before God he escapes from her and a sinner he is captured by her.
Tangkhek hoi tamlawk lah kaawm e napui e lungthin teh duenae hlak bet akhahnawn tie ka panue. Cathut a lung ka youk lah kaawm e ni duengdoeh hote napui kut dawk hoi a hlout han. Yon ouk ka sak e teh a kâman han.
27 Consider this I have found she said Teacher one to one to find an explanation.
Phungdeikung ti e teh kai ni ka tawng teh ka hmu hoeh rae hah hmu hanelah buet touh hnukkhu buet touh a pâphue.
28 Which again it has sought self my and not I have found a man one of a thousand I have found and a woman among all these not I have found.
Tongpa thong touh thung dawk buet touh ka hmu toe. Napui thong touh thung buet touh boehai ka hmawt hoeh.
29 Only consider this I have found that he made God humankind upright and they they have sought schemes many.
Kai ni ka hmu e buet touh teh, Cathut ni tami hah tamikalan lah a sak ei teh, taminaw ni moikapap e pouknae hah a tawng awh.

< Ecclesiastes 7 >