< Ecclesiastes 4 >
1 And I returned I and I saw all the oppression which [were being] done under the sun and there! - [the] tear[s] of the oppressed and not [belonged] to them a comforter and [was] from [the] hand of oppressors their power and there not [belonged] to them a comforter.
茲に我身を轉して日の下に行はるる諸の虐遇を視たり 嗚呼虐げらる者の涙ながる 之を慰むる者あらざるなり また虐ぐる者の手には權力あり 彼等はこれを慰むる者あらざるなり
2 And I congratulated I the dead who already they had died more than the living who they [were] alive still.
我は猶生る生者よりも旣に死たる死者をもて幸なりとす
3 And [is] good more than both of them [one] who still not he has been [one] who not he has seen the activity evil which it is done under the sun.
またこの二者よりも幸なるは未だ世にあらずして日の下におこなはるる惡事を見ざる者なり
4 And I considered I all [the] toil and all [the] skill of the work that it [is] envy of everyone from neighbor his also this [is] futility and striving of wind.
我また諸の勞苦と諸の工事の精巧とを觀るに 是は人のたがひに嫉みあひて成せる者たるなり 是も空にして風を捕ふるが如し
5 The fool [is] folding hands his and [is] eating own flesh his.
愚なる者は手を束ねてその身の肉を食ふ
6 [is] good Fullness of hand of quietness more than [the] fullness of two hands toil and striving of wind.
片手に物を盈て平穩にあるは 兩手に物を盈て勞苦て風を捕ふるに愈れり
7 And I returned I and I saw futility under the sun.
我また身をめぐらし日の下に空なる事のあるを見たり
8 There [was] one [person] and there not [was] a second also a son and a brother not [belonged] to him and there not [was] an end to all toil his also (eye his *Q(K)*) not it was satisfied wealth and for whom? - [am] I a laborer and depriving self my from good also this [is] futility and [is] a task of evil it.
茲に人あり只獨にして伴侶もなく子もなく兄弟もなし 然るにその勞苦は都て窮なくの目は富に飽ことなし 彼また言ず嗚呼我は誰がために勞するや何とて我は心を樂ませざるやと 是もまた空にして勞力の苦き者なり
9 [are] good Two [people] more than one that there for them [is] a reward good for toil their.
二人は一人に愈る其はその勞苦のために善報を得ればなり
10 That except they will fall down the one he will raise companion his and woe! to him the one who will fall down and there not [is] a second [person] to raise him.
即ちその跌倒る時には一箇の人その伴侶を扶けおこすべし 然ど孤身にして跌倒る者は憐なるかな之を扶けおこす者なきなり
11 Also if they will lie down two [people] and it will be warm to them and to one [person] how? will it be warm.
又二人ともに寝れば温暖なり一人ならば爭で温暖ならんや
12 And though someone will overpower him the one [person] the two [people] they will stand before him and the thread threefold not quickly it will be torn apart.
人もしその一人を攻撃ば二人してこれに當るべし 三根の繩は容易く斷ざるなり
13 [is] good A youth poor and wise more than a king old and a fool who not he knows to be warned still.
貧くして賢き童子は 老て愚にして諌を納れざる王に愈る
14 For from [the] house of the prisoners he came out to become king for also in own kingdom his he had been born a poor [person].
彼は牢獄より出て王となれり 然どその國に生れし時は貧かりき
15 I saw all the living who are walking about under the sun with the youth second who he will arise in place of him.
我日の下にあゆむところの群生が彼王に続てこれに代りて立ところの童子とともにあるを觀たり
16 There not [is] an end to all the people to all [those] whom he was before them also the subsequent [people] not they will rejoice in him for also this [is] futility and a striving of wind.
民はすべて際限なし その前にありし者みな然り 後にきたる者また彼を悦ばず 是も空にして風を捕ふるがごとし