< Ecclesiastes 4 >
1 And I returned I and I saw all the oppression which [were being] done under the sun and there! - [the] tear[s] of the oppressed and not [belonged] to them a comforter and [was] from [the] hand of oppressors their power and there not [belonged] to them a comforter.
我又轉目注視在太陽下所行的一切暴行:看,受壓迫者眼淚汪流,卻無人安慰;壓迫人者手中只有權勢,卻無人加以援助。
2 And I congratulated I the dead who already they had died more than the living who they [were] alive still.
於是我聲稱那已死去的人,比現今還活著的人更為有福。
3 And [is] good more than both of them [one] who still not he has been [one] who not he has seen the activity evil which it is done under the sun.
那還沒有出世的人,比這兩等人更為有福,因為他還沒有見到太陽下所行的惡事。
4 And I considered I all [the] toil and all [the] skill of the work that it [is] envy of everyone from neighbor his also this [is] futility and striving of wind.
我也看出各種勞苦和一切工作的技巧,都是出於人彼此間的競爭:這也是空虛,也是追風。
5 The fool [is] folding hands his and [is] eating own flesh his.
愚人交臂叉手,是自食己肉。
6 [is] good Fullness of hand of quietness more than [the] fullness of two hands toil and striving of wind.
捧一把安逸,勝過兩把勞苦和追風。
7 And I returned I and I saw futility under the sun.
我又轉睛,看見在太陽下有件空虛的事:
8 There [was] one [person] and there not [was] a second also a son and a brother not [belonged] to him and there not [was] an end to all toil his also (eye his *Q(K)*) not it was satisfied wealth and for whom? - [am] I a laborer and depriving self my from good also this [is] futility and [is] a task of evil it.
有個孤獨無伴的人,既沒有兒子,又沒有兄弟,卻時常勞苦不息,他的眼總是貪得無厭,從來不問:「我辛辛苦苦,節制享樂,究竟是為誰﹖」這也是空虛和大不幸。
9 [are] good Two [people] more than one that there for them [is] a reward good for toil their.
兩人勝過一人,因為兩人工作,酬報優厚:
10 That except they will fall down the one he will raise companion his and woe! to him the one who will fall down and there not [is] a second [person] to raise him.
若一個跌倒了,另一個可扶起自己的同伴。哀哉孤獨者! 他若跌倒了,沒有另一人扶起他來。
11 Also if they will lie down two [people] and it will be warm to them and to one [person] how? will it be warm.
又如兩人同眠,都感溫暖;若孤獨一人,怎能暖和﹖
12 And though someone will overpower him the one [person] the two [people] they will stand before him and the thread threefold not quickly it will be torn apart.
若一人抵不住一人,兩人就能抵住。--三股繩,不易斷。
13 [is] good A youth poor and wise more than a king old and a fool who not he knows to be warned still.
一個貧寒而明智的青年,勝過一個年老昏愚,而總不採納忠言的君王。
14 For from [the] house of the prisoners he came out to become king for also in own kingdom his he had been born a poor [person].
這青年雖在國中出身貧寒,但由獄中出來,執政為王;
15 I saw all the living who are walking about under the sun with the youth second who he will arise in place of him.
我看見一切在太陽下行走的活人,都擁護青年人,新繼位者,來代替老王。
16 There not [is] an end to all the people to all [those] whom he was before them also the subsequent [people] not they will rejoice in him for also this [is] futility and a striving of wind.
擁護他為領袖的人民,多得無數;但日後,那些後來的人卻不喜歡他:這也是空虛,也是追風。