< Ecclesiastes 10 >
1 Flies of death it causes to stink it ferments [the] oil of a perfumer [is] weighty more than wisdom more than honor folly a little.
Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
2 [the] heart of A wise [person] [is] to right [hand] his and [the] heart of a fool [is] to left [hand] his.
Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
3 And also on the way (like when a fool *Q(K)*) [is] going heart his is lacking and he says to everyone [is] a fool he.
Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
4 If [the] spirit of the ruler it will go up towards you place your may not you leave for calmness it will cause to rest sins great.
Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
5 There [is] an evil [which] I have seen under the sun like an inadvertence that [is] going forth from to before the ruler.
Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
6 It is put folly in high places many and rich [people] in the low place they sit.
Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
7 I have seen slaves on horses and princes [who] walk like slaves on the ground.
Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
8 [one who] digs A pit in it he will fall and [one who] breaks through a wall it will bite him a snake.
Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
9 [one who] quarries Stones he will be hurt by them [one who] cleaves wood he will be endangered by them.
den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
10 If it is blunt the iron [axe] and he not faces he has sharpened and strength he will make strong and [is] advantage (to give success *Q(k)*) wisdom.
Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
11 If it will bite the snake with not charming and there not [is] profit for [the] master of the tongue.
Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
12 [the] words of [the] mouth of A wise [person] [are] favor and [the] lips of a fool it swallows him.
Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
13 [the] beginning of [the] words of Mouth his [is] folly and [the] end of mouth his [is] madness evil.
hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
14 And the fool he multiplies words not he knows the person what? that will be and which it will be from after him who? will he tell to him.
Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
15 [the] toil of Fools it wearies him that not he knows to walk to a city.
Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
16 Woe! to you O land that king your [is] a youth and princes your in the morning they eat.
Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
17 How blessed [are] you O land that king your [is] a son of nobles and princes your at the appropriate time they eat for strength and not for drinking.
Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
18 In laziness it sinks the rafter[s] and in lowering of hands it leaks the house.
Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
19 For laughter [people are] making food and wine it makes glad life and money it answers everything.
Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
20 Also in mind your a king may not you curse and in [the] chambers of lying down your may not you curse a rich [person] for bird of the heavens it will carry the sound and an owner (of wings *Q(K)*) it will tell [the] matter.
End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.