< Ecclesiastes 10 >

1 Flies of death it causes to stink it ferments [the] oil of a perfumer [is] weighty more than wisdom more than honor folly a little.
死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
2 [the] heart of A wise [person] [is] to right [hand] his and [the] heart of a fool [is] to left [hand] his.
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 And also on the way (like when a fool *Q(K)*) [is] going heart his is lacking and he says to everyone [is] a fool he.
並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
4 If [the] spirit of the ruler it will go up towards you place your may not you leave for calmness it will cause to rest sins great.
掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
5 There [is] an evil [which] I have seen under the sun like an inadvertence that [is] going forth from to before the ruler.
我見日光之下有一件禍患, 似乎出於掌權的錯誤,
6 It is put folly in high places many and rich [people] in the low place they sit.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 I have seen slaves on horses and princes [who] walk like slaves on the ground.
我見過僕人騎馬, 王子像僕人在地上步行。
8 [one who] digs A pit in it he will fall and [one who] breaks through a wall it will bite him a snake.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
9 [one who] quarries Stones he will be hurt by them [one who] cleaves wood he will be endangered by them.
鑿開石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
10 If it is blunt the iron [axe] and he not faces he has sharpened and strength he will make strong and [is] advantage (to give success *Q(k)*) wisdom.
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力; 但得智慧指教,便有益處。
11 If it will bite the snake with not charming and there not [is] profit for [the] master of the tongue.
未行法術以先,蛇若咬人, 後行法術也是無益。
12 [the] words of [the] mouth of A wise [person] [are] favor and [the] lips of a fool it swallows him.
智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
13 [the] beginning of [the] words of Mouth his [is] folly and [the] end of mouth his [is] madness evil.
他口中的言語起頭是愚昧; 他話的末尾是奸惡的狂妄。
14 And the fool he multiplies words not he knows the person what? that will be and which it will be from after him who? will he tell to him.
愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
15 [the] toil of Fools it wearies him that not he knows to walk to a city.
凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
16 Woe! to you O land that king your [is] a youth and princes your in the morning they eat.
邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
17 How blessed [are] you O land that king your [is] a son of nobles and princes your at the appropriate time they eat for strength and not for drinking.
邦國啊,你的王若是貴冑之子, 你的群臣按時吃喝, 為要補力,不為酒醉, 你就有福了!
18 In laziness it sinks the rafter[s] and in lowering of hands it leaks the house.
因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
19 For laughter [people are] making food and wine it makes glad life and money it answers everything.
設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
20 Also in mind your a king may not you curse and in [the] chambers of lying down your may not you curse a rich [person] for bird of the heavens it will carry the sound and an owner (of wings *Q(K)*) it will tell [the] matter.
你不可咒詛君王, 也不可心懷此念; 在你臥房也不可咒詛富戶。 因為空中的鳥必傳揚這聲音, 有翅膀的也必述說這事。

< Ecclesiastes 10 >