< Ecclesiastes 10 >

1 Flies of death it causes to stink it ferments [the] oil of a perfumer [is] weighty more than wisdom more than honor folly a little.
一個死蒼蠅能敗壞一碗製香膏者的香膏;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
2 [the] heart of A wise [person] [is] to right [hand] his and [the] heart of a fool [is] to left [hand] his.
智慧人的心傾向右,愚人的心偏向左。
3 And also on the way (like when a fool *Q(K)*) [is] going heart his is lacking and he says to everyone [is] a fool he.
愚人連在走路時,也是無知,並稱眾人皆糊塗。
4 If [the] spirit of the ruler it will go up towards you place your may not you leave for calmness it will cause to rest sins great.
若當權者向你生氣,你不可離棄崗位,因為心平氣和能避免大錯。
5 There [is] an evil [which] I have seen under the sun like an inadvertence that [is] going forth from to before the ruler.
我在太陽下見了一件不幸的事,似乎是出於掌權者的錯誤:
6 It is put folly in high places many and rich [people] in the low place they sit.
愚人佔居高位,貴人屈居下位。
7 I have seen slaves on horses and princes [who] walk like slaves on the ground.
我看見僕人騎馬,而王侯反像僕人一樣步行。
8 [one who] digs A pit in it he will fall and [one who] breaks through a wall it will bite him a snake.
挖掘陷阱的必自陷其中,拆毀牆壁的必被蛇咬傷;
9 [one who] quarries Stones he will be hurt by them [one who] cleaves wood he will be endangered by them.
開鑿石頭的必為石壓傷,砍伐樹木的必遭遇危險。
10 If it is blunt the iron [axe] and he not faces he has sharpened and strength he will make strong and [is] advantage (to give success *Q(k)*) wisdom.
鐵器鈍了,如不將刃磨快,必費許多氣力;成功是智慧的效能。
11 If it will bite the snake with not charming and there not [is] profit for [the] master of the tongue.
行法術之前,就已被蛇咬傷,法術於行法術的人,就沒有好處。
12 [the] words of [the] mouth of A wise [person] [are] favor and [the] lips of a fool it swallows him.
智者口中的語言,為人有益;愚人的口舌卻自招滅亡:
13 [the] beginning of [the] words of Mouth his [is] folly and [the] end of mouth his [is] madness evil.
他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
14 And the fool he multiplies words not he knows the person what? that will be and which it will be from after him who? will he tell to him.
愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
15 [the] toil of Fools it wearies him that not he knows to walk to a city.
愚人以勞碌為煩惱,因為連怎樣進城,他也不知道。
16 Woe! to you O land that king your [is] a youth and princes your in the morning they eat.
邦國,你的君王若是一個幼童,你的長官若清晨宴飲,你就有禍了!
17 How blessed [are] you O land that king your [is] a son of nobles and princes your at the appropriate time they eat for strength and not for drinking.
邦國,你的君王若出身顯貴,你的長官若宴飲有時,只求養身,不為快樂,那你就有福了。
18 In laziness it sinks the rafter[s] and in lowering of hands it leaks the house.
屋頂坍塌,由於怠惰;房屋滴漏,由於手懶。
19 For laughter [people are] making food and wine it makes glad life and money it answers everything.
設宴是為歡樂,酒可使生活愉快;錢能應付一切。
20 Also in mind your a king may not you curse and in [the] chambers of lying down your may not you curse a rich [person] for bird of the heavens it will carry the sound and an owner (of wings *Q(K)*) it will tell [the] matter.
在床塌上,不要詛咒君王;在臥室內,不要咒罵長官,因為空中的飛鳥能傳音,有翅翼的能傳話。

< Ecclesiastes 10 >