< Ecclesiastes 1 >
1 [the] words of Teacher [the] son of David king in Jerusalem.
Ord af Prædikeren, Davids Søn, Konge i Jerusalem.
2 Futility of futilities he said Teacher futility of futilities everything [is] futility.
Endeløs Tomhed, sagde Prædikeren, endeløs Tomhed, alt er Tomhed!
3 What? profit [belongs] to humankind in all toil his that he toils under the sun.
Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?
4 A generation [is] going and a generation [is] coming and the earth for ever [is] continuing.
Slægt går, og Slægt kommer, men Jorden står til evig Tid.
5 And it rises the sun and it goes the sun and to place its [is] panting [is] rising it there.
Sol står op, og Sol går ned og haster igen til sin Opgangs Sted.
6 [it is] going To [the] south and [it is] circling to [the] north circling around - circling around [is] going the wind and on circuits its [is] returning the wind.
Vinden går mod Syd og drejer mod Nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme Kredsløb.
7 All the rivers [are] going to the sea and the sea not it [is] full to [the] place where the rivers [are] going there they [are] returning to go.
Alle Bække løber i Havet, men Havet bliver ikke fuldt; det Sted, til hvilket Bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
8 All things [are] wearisome not he is able anyone to speak [them] not it is satisfied an eye by seeing and not it is filled an ear from hearing.
Alting slider sig træt; Mand hører ikke op med at tale, Øjet bliver ikke mæt af at se, Øret ej fuldt af at høre.
9 Whatever it has been it [is] which will be and whatever (which has been done *L(abh)*) it [is] which will be done and there not [is] any new [thing] under the sun.
Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen.
10 [is] there? Anything that anyone will say see this [is] new it already it has been to ancient times which it was from to before us.
Kommer der noget, om hvilket man siger: "Se, her er da noget nyt!"det har dog for længst været til i Tiderne forud for os
11 There not [is] remembrance of the former [things] and also of the subsequent [things] that they will be not it will be of them remembrance with who will be to the later [time].
Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.
12 I Teacher I was king over Israel in Jerusalem.
Jeg, Prædikeren, var Konge over Israel i Jerusalem.
13 And I gave heart my to study and to discover by wisdom on all that it has been done under the heavens it - [is] a task of evil [which] he has given God to [the] children of humankind to be busy with it.
Jeg vendte min Hu til at ransage og med Visdom udgranske alt, hvad der sker under Himmelen; det er et ondt Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.
14 I have seen all the works that have been done under the sun and there! everything [is] futility and striving of wind.
Jeg så alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind.
15 [something] bent Not it is able to become straight and something missing not it is able to be numbered.
Kroget kan ej blive lige, og halvt kan ej blive helt.
16 I have spoken I with heart my saying I here! I have made great and I have increased wisdom above every [one] who he was before me over Jerusalem and heart my it has seen much wisdom and knowledge.
Jeg tænkte ved mig selv: "Se, jeg har vundet større og rigere Visdom end alle de, der før mig var over Jerusalem, og mit Hjerte har skuet Visdom og Kundskab i Fylde."
17 And I gave! heart my to know wisdom and to know madness and folly I knew that also this it [is] a striving of wind.
Jeg vendte min Hu til at fatte, hvad der er Visdom og Kundskab, og hvad der er Dårskab og Tåbelighed; jeg skønnede, at også det er Jag efter Vind.
18 For [is] in abundance of wisdom abundance of frustration so someone may increase knowledge he will increase pain.
Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.