< Deuteronomy 25 >
1 If it will happen a dispute between people and they will draw near to the place of judgment and they will judge them and they will declare righteous the righteous [one] and they will condemn as guilty the guilty [one].
si fuerit causa inter aliquos et interpellaverint iudices quem iustum esse perspexerint illi iustitiae palmam dabunt quem impium condemnabunt impietatis
2 And it will be if [is] a son of striking the guilty [one] and he will make lie down him the judge and someone will strike him before him according to [the] sufficiency of wickedness his by number.
sin autem eum qui peccavit dignum viderint plagis prosternent et coram se facient verberari pro mensura peccati erit et plagarum modus
3 Forty [times] he will strike him not he will increase lest he should increase to strike him to these striking much and he will be dishonored countryman your to eyes your.
ita dumtaxat ut quadragenarium numerum non excedant ne foede laceratus ante oculos tuos abeat frater tuus
4 Not you will muzzle an ox when threshes it.
non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas
5 If they will dwell brothers together and he will die one from them and a son not [belongs] to him not she will belong [the] wife of the dead [man] the outside towards to a man strange husband's brother her he will go on her and he will take her for himself to a wife and he will act as a husband's brother for her.
quando habitaverint fratres simul et unus ex eis absque liberis mortuus fuerit uxor defuncti non nubet alteri sed accipiet eam frater eius et suscitabit semen fratris sui
6 And it will be the firstborn whom she will bear he will stand on [the] name of brother his dead and not it will be wiped out name his from Israel.
et primogenitum ex ea filium nomine illius appellabit ut non deleatur nomen eius ex Israhel
7 And if not he will desire the man to take brother's wife his and she will go up brother's wife his the gate towards to the elders and she will say he has refused husband's brother my to establish for brother his a name in Israel not he was willing to act as a husband's brother for me.
sin autem noluerit accipere uxorem fratris sui quae ei lege debetur perget mulier ad portam civitatis et interpellabit maiores natu dicetque non vult frater viri mei suscitare nomen fratris sui in Israhel nec me in coniugium sumere
8 And they will summon him [the] elders of city his and they will speak to him and he will stand firm and he will say not I desire to take her.
statimque accersiri eum facient et interrogabunt si responderit nolo eam uxorem accipere
9 And she will draw near brother's wife his to him to [the] eyes of the elders and she will draw off sandal his from on foot his and she will spit in face his and she will answer and she will say thus let it be done to the man who not he will build [the] house of (brother his *L(abh)*)
accedet mulier ad eum coram senioribus et tollet calciamentum de pede eius spuetque in faciem illius et dicet sic fit homini qui non aedificat domum fratris sui
10 and it will be called name its in Israel [the] house of [the] [one] drawn off of the sandal.
et vocabitur nomen illius in Israhel domus Disculciati
11 If they will be struggling together men together anyone and countryman his and she will draw near [the] wife of the one [man] to rescue (husband her *LAB(h)*) from [the] hand of [the] [one who] is striking him and she will stretch out hand her and she will take hold on genitals his.
si habuerint inter se iurgium viri et unus contra alterum rixari coeperit volensque uxor alterius eruere virum suum de manu fortioris miserit manum et adprehenderit verenda eius
12 And you will cut off hand her not it will look with pity eye your.
abscides manum illius nec flecteris super eam ulla misericordia
13 Not it will belong to you in bag your a weight and a weight large and small.
non habebis in sacculo diversa pondera maius et minus
14 Not it will belong to you in house your a measure and a measure large and small.
nec erit in domo tua modius maior et minor
15 A weight full and righteousness it will belong to you a measure full and righteousness it will belong to you so that they may be long days your on the land which Yahweh God your [is] about to give to you.
pondus habebis iustum et verum et modius aequalis et verus erit tibi ut multo vivas tempore super terram quam Dominus Deus tuus dederit tibi
16 For [is] [the] abomination of Yahweh God your every [one who] does these [things] every [one who] does injustice.
abominatur enim Dominus eum qui facit haec et aversatur omnem iniustitiam
17 Remember [that] which it did to you Amalek on the way when came out you from Egypt.
memento quae fecerit tibi Amalech in via quando egrediebaris ex Aegypto
18 That it met you on the way and it attacked in [the] rear you all the stragglers behind you and you [were] exhausted and weary and not it feared God.
quomodo occurrerit tibi et extremos agminis tui qui lassi residebant ceciderit quando tu eras fame et labore confectus et non timuerit Deum
19 And it will be when gives rest Yahweh God your - to you from all enemies your from round about in the land which Yahweh God your [is] about to give to you an inheritance to take possession of it you will wipe out [the] remembrance of Amalek from under the heavens not you will forget.
cum ergo Dominus Deus tuus dederit tibi requiem et subiecerit cunctas per circuitum nationes in terra quam tibi pollicitus est delebis nomen eius sub caelo cave ne obliviscaris