< Deuteronomy 24 >

1 If he will take a man a woman and he will marry her and it will be if not she will find favor in view his for he has found in her [the] nakedness of a thing and he will write for her a document of divorce and he will give [it] in hand her and he will send away her from house his.
Om någor tager sig hustru, och äktar henne, och hon icke finner ynnest för hans ögon, för någon olusts skull, så skall han skrifva ett skiljobref, och få henne i handena, och låta henne utu sitt hus.
2 And she will go out from house his and she will go and she will belong to a man another.
När hon utu hans hus gången är, och går till och blifver ens annars mans hustru;
3 And he will hate her the man latter and he will write for her a document of divorce and he will give [it] in hand her and he will send away her from house his or if he will die the man latter who he has taken her for himself to a wife.
Och den samme andre mannen varder henne ock ogunstig, och skrifver ett skiljobref och får henne i handena, och låter henne utu sitt hus; eller om den samme andre mannen dör, som henne till hustru tog;
4 Not he will be able husband her former who he sent away her to return to take her to become of him wife after that she has been declared unclean for [is] an abomination that before Yahweh and not you will cause to sin the land which Yahweh God your [is] about to give to you an inheritance.
Så kan hennes förste man, som henne utdref, icke taga henne igen, att hon blifver hans hustru, efter det att hon är oren; ty det är en styggelse för Herranom; på det att du icke skall komma landet i synd, som Herren din Gud dig till arfs gifva skall.
5 If he will take man a wife new not he will go out with the army and not it will pass on him to any thing free he will be to house his a year one and he will cause to rejoice wife his whom he has taken.
Om någor hafver nyliga tagit sig hustru, han skall icke draga ut i härfärd, och man skall intet lägga honom uppå; han skall vara fri i sino huse ett år igenom, att han må vara glad med sine hustru, som han tagit hafver.
6 Not anyone will take as pledge a hand-mill and an upper millstone for a life that [is] taking as pledge.
Du skall intet till pant taga understenen och öfverstenen i qvarnene; ty han hafver satt dig själena till pant.
7 If he will be found anyone stealing a person any of countrymen his any of [the] people of Israel and he will treat as a slave him and he will sell him and he will die the thief that and you will remove the evil from midst your.
Om någor varder funnen den som stjäl ena själ utaf sina bröder utaf Israels barnom, och försätter eller säljer henne, den tjufven skall dräpas; att du skiljer det onda ifrå dig.
8 Take heed to [the] plague of serious skin disease to take care exceedingly and to do according to all that they will instruct you the priests the Levites just as I commanded them you will take care to do.
Tag dig vara för den plågon spitelskona, att du med flit håller och gör allt det som Presterna Leviterna lära dig, och jag dem budit hafver; det skolen I hålla, och göra derefter.
9 Remember [that] which he did Yahweh God your to Miriam on the way when came out you from Egypt.
Kom ihåg hvad Herren din Gud gjorde med MirJam på vägenom, då I drogen utur Egypten.
10 If you will lend to neighbor your a loan of anything not you will go into house his to take as pledge pledge his.
Om du något borgar dinom nästa, så skall du icke gå i hans hus, och taga honom en pant af;
11 On the outside you will stand and the person whom you [are] lending to him he will bring out to you the pledge the outside towards.
Utan du skall stå utanföre, och den som du borgat hafver, skall bära sin pant ut till dig.
12 And if [is] a person poor he not you will lie down in pledge his.
Är han nödställd, så skall du icke gå och lägga dig sofva med hans pant;
13 Certainly you will return to him the pledge when goes the sun and he will lie down in garment his and he will bless you and to you it will belong righteousness before Yahweh God your.
Utan skall gifva honom hans pant igen, när solen nedergår, att han må sofva i sin kläder, och välsigna dig; det varder dig räknadt för Herranom dinom Gud till rättfärdighet.
14 Not you must oppress a hired laborer poor and needy one of countrymen your or one of sojourner[s] your who [is] in land your in gates your.
Du skall icke förhålla lönen för den som torftig och fattig är ibland dina bröder; eller för främlingenom, som i dino lande eller i dina portar är;
15 On day its you will pay wage[s] his and not it will go on him the sun for [is] poor he and to it he [is] lifting up desire his and not he will call out on you to Yahweh and it will be on you sin.
Utan skall gifva honom samma dagen sin lön, att solen dermed icke nedergår, efter han nödställd är, och dermed uppehåller sina själ; på det han icke skall ropa till Herran öfver dig, och det varder dig till synd.
16 Not they will be put to death parents on children and children not they will be put to death on parents (anyone *L(abh)*) for own sin his they will be put to death.
Fäderna skola icke dö för barnen, ej eller barnen för fäderna; utan hvar och en skall dö för sina synd.
17 Not you will turn aside [the] justice of a sojourner a fatherless one and not you will take as pledge [the] garment of a widow.
Du skall icke böja främlingens, eller dens faderlösas rätt; och skall icke taga enkone hennes kläder af till pant.
18 And you will remember that a slave you were in Egypt and he redeemed you Yahweh God your from there there-fore I [am] commanding you to do the thing this.
Ty du skall ihågkomma, att du hafver varit en träl i Egypten, och Herren din Gud hafver dig dädan löst; derföre bjuder jag dig, att du detta gör.
19 If you will harvest harvest your in field your and you will forget a sheaf in the field not you will return to fetch it to the sojourner to the fatherless one and to the widow it will belong so that he may bless you Yahweh God your in all [the] work of hands your.
När du hafver bergat af dinom åker, och du en kärfva förgätit hafver på åkrenom, så skall du icke omvända och taga honom; utan han skall höra främlingenom, dem faderlösa och enkone till; på det att Herren din Gud skall välsigna dig i all din händers verk.
20 If you will beat olive tree your not you will go over [the] boughs behind you to the sojourner to the fatherless one and to the widow it will belong.
När du afrist hafver af ditt oljoträ, så skall du icke sedan på nytt afrista; det skall höra främlingenom, dem faderlösa och enkone till.
21 For you will gather grapes vineyard your not you will glean behind you to the sojourner to the fatherless one and to the widow it will belong.
När du din vingård afbergat hafver, så skall du icke sedan på nytt hemta; det skall höra främlingenom, dem faderlösa och enkone till;
22 And you will remember that a slave you were in [the] land of Egypt there-fore I [am] commanding you to do the thing this.
Och skall ihågkomma, att du hafver varit en träl i Egypti land; derföre bjuder jag dig, att du detta gör.

< Deuteronomy 24 >