< Deuteronomy 14 >

1 [are] children You of Yahweh God your not you will cut yourselves and not you will make baldness between eyes your to a dead [person].
“Anh em là con dân của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, nên không được cắt da thịt mình hay cạo tóc phía trên trán trong dịp tang chế.
2 For [are] a people holy you to Yahweh God your and you he has chosen Yahweh to become for him a people of possession from all the peoples which [are] on [the] surface of the ground.
Vì người Ít-ra-ên đã là dân thánh cho Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, và Ngài đã chọn Ít-ra-ên trong toàn thể các dân tộc trên toàn cầu cho mình.
3 Not you will eat any disgusting thing.
Không được ăn thịt thú vật ô uế.
4 This [is] the animal which you will eat an ox an animal of sheep and an animal of goats.
Chỉ được ăn các loại thú vật sau đây: Bò, chiên, dê,
5 A deer and a gazelle and a roe-deer and a wild goat and an ibex and an antelope and a mountain sheep.
nai, linh dương, hươu, dê rừng, bò rừng, sơn dương, và chiên núi.
6 And every animal [which] divides a hoof and [which] cleaves a cleft of two hooves [which] brings up cud among the animal[s] it you will eat.
Anh em được ăn thịt con vật nào có móng chẻ đôi và nhai lại,
7 Nevertheless this not you will eat any of [those which] bring up the cud and [any] of those dividing the hoof cloven the camel and the hare and the rock badger that [is] bringing up cud they and a hoof not they divide [are] unclean they to you.
tuy nhiên, không được ăn thịt lạc đà, thỏ rừng, chồn núi, vì các loại này nhai lại nhưng không có móng chẻ đôi. Vậy các loại này cũng không sạch.
8 And the pig that [is] dividing a hoof it and not cud [is] unclean it to you any of meat their not you will eat and carcass their not you will touch.
Con heo tuy có móng chẻ đôi nhưng không nhai lại, nên anh em không được ăn thịt nó, cũng đừng đụng đến xác chết của loài này.
9 This you will eat from all that [is] in the water all that [belongs] to it fin and scale you will eat.
Trong các sinh vật sống dưới nước, anh em chỉ được ăn loài nào có vi và có vảy.
10 And all that not [belongs] to it fin and scale not you will eat [is] unclean it to you.
Loài nào không vi và không vảy là không sạch, không được ăn.
11 Every bird clean you will eat.
Anh em được ăn các loài chim sạch.
12 And this [is that] which not you will eat any of them the eagle and the bearded vulture and the osprey.
Trừ ra phượng hoàng, kên kên, ó biển,
13 And the red kite and the hawk and the black kite to kind its.
chim diều, các loại chim ưng,
14 And every raven to kind its.
các loại quạ,
15 And [the] daughter of the ostrich and the screech owl and the gull and the falcon to kind its.
đà điểu, ó đêm, hải âu, các loại diều,
16 The little owl and the great owl and the barn owl.
các loại chim cú mèo, cò lửa, chim hạc,
17 And the desert owl and the Egyptian vulture and the cormorant.
bồ nông, kên kên, còng cọc,
18 And the stork and the heron to kind its and the hoopoe and the bat.
các loại cò, chim diệc, chim rẽ quạt, và dơi.
19 And every swarming thing of the insect [is] unclean it to you not they will be eaten.
Ngoài ra, anh em cũng không được ăn các loại côn trùng có cánh vì không sạch.
20 Every insect clean you will eat.
Nhưng các loài chim có cánh sạch khác thì được ăn.
21 Not you will eat any carcass to the sojourner who [is] in gates your you will give it and he will eat it or you will sell it to a foreigner for [are] a people holy you to Yahweh God your not you will boil a kid in [the] milk of mother its.
Đừng ăn một sinh vật chết tự nhiên, vì anh em đã hiến dâng mình cho Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em. Tuy nhiên, anh em có thể đem con vật ấy bán hoặc cho người ngoại kiều. Đừng nấu thịt dê con chung với sữa của mẹ nó.”
22 Fully you will tithe all [the] produce of seed your which comes out the field a year a year.
“Phải nhớ dâng một phần mười mùa màng thu hoạch hằng năm.
23 And you will eat before - Yahweh God your in the place where he will choose to cause to dwell name his there [the] tithe of grain your new wine your and fresh oil your and [the] firstborn of herd your and flock your so that you may learn to fear Yahweh God your all the days.
Tại nơi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, sẽ chọn đặt Danh Ngài, anh em sẽ ăn phần mười mình đem dâng trước mặt Ngài. Đó là lễ vật phần mười của ngũ cốc, rượu, dầu, và các con sinh đầu lòng trong bầy gia súc. Đây là cách anh em học kính sợ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, suốt đời.
24 And if it will be [too] great for you the journey for not you will be able to carry it that it will be [too] far for you the place where he will choose Yahweh God your to put name his there for he will bless you Yahweh God your.
Nếu nơi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, đặt Danh Ngài xa quá, không tiện đem theo lễ vật một phần mười,
25 And you will exchange [it] for money and you will secure the money in hand your and you will go to the place which he will choose Yahweh God your it.
anh em có thể đem bán các lễ vật ấy, rồi lấy tiền đem lên nơi Đức Chúa Trời đã chọn.
26 And you will exchange the money for all that it will desire appetite your for cattle and for sheep and for wine and for strong drink and for all that it will ask you appetite your and you will eat there before Yahweh God your and you will rejoice you and household your.
Đến nơi, anh em sẽ dùng tiền ấy mua bò, chiên, rượu nho, rượu mạnh, tùy sở thích, rồi ăn uống hân hoan trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, cùng với cả gia đình mình.
27 And the Levite who [is] in gates your not you will neglect him for not [belongs] to him a portion and an inheritance with you.
Tuy nhiên, đừng quên người Lê-vi, nhớ mời họ dự chung với mình, vì họ không có đất đai mùa màng như anh em.
28 From [the] end of - three years you will bring out all [the] tithe of produce your in the year that and you will deposit [it] in gates your.
Cuối mỗi ba năm, tại mỗi địa phương, anh em phải đem một phần mười mùa màng thu được năm ấy vào thành, góp chung lại.
29 And he will come the Levite for not [belongs] to him a portion and an inheritance with you and the sojourner and the fatherless one and the widow who [are] in gates your and they will eat and they will be satisfied so that he may bless you Yahweh God your in all [the] work of hand your which you will do.
Những người Lê-vi (vì không có tài sản), người ngoại kiều, mồ côi, quả phụ sống trong địa phương này sẽ đến, ăn uống thỏa mãn. Như vậy, anh em sẽ được Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, ban phước lành, mọi việc mình làm sẽ được thịnh vượng.”

< Deuteronomy 14 >