< Deuteronomy 11 >

1 And you will love Yahweh God your and you will keep command his and statutes his and judgments his and commandments his all the days.
你應愛上主你的天主,天天遵守他的訓令、法律、規則和誡命。
2 And you will know this day that - not children your who not they have known and who not they have seen [the] training of Yahweh God your greatness his hand his mighty and arm his outstretched.
今天你們應知道:你們的子孫並沒有見過,也沒有經歷過上主你們天主的懲戒、偉大強力的手和伸展的臂,
3 And signs his and deeds his which he did in [the] midst of Egypt to Pharaoh [the] king of Egypt and to all land his.
以及他在埃及對埃及王法郎及其全國所行的神蹟和奇事;
4 And which he did to [the] army of Egypt to horses its and to chariotry its when he caused to flow [the] water of [the] sea of reed[s] over faces their when pursued they after you and he destroyed them Yahweh until the day this.
他如何對待了埃及的軍隊、戰馬和車輛;當他們追趕你們時,上主怎樣使紅海的水淹沒了他們,將他們消滅,直到今日;
5 And which he did to you in the wilderness until came you to the place this.
並且在曠野裏給你們作了什麼,直到你們來到此地;
6 And which he did to Dathan and to Abiram [the] sons of Eliab [the] son of Reuben when it opened the earth mouth its and it swallowed them and households their and tents their and all the substance which [was] at feet their in [the] midst of all Israel.
他怎樣對待了勒烏本的後裔厄里雅布的兒子達堂和阿彼蘭,地怎樣裂開了口,在全以色列中間吞沒了他們同他們的眷屬,帳棚以及屬他們的一切;
7 For eyes your [are] the [ones which] saw all [the] work of Yahweh great which he did.
而且你們親眼見過上主所做的一切偉大作為。
8 And you will keep all the commandment which I [am] commanding you this day so that you may be strong and you will go and you will take possession of the land where you [are] about to pass over there towards to take possession of it.
所以你們應該遵守我今日吩咐你們的一切誡命,好能有力量去佔領你們過河要去佔領的地方,
9 And so that you may prolong days on the land which he swore Yahweh to ancestors your to give to them and to offspring their a land flowing of milk and honey.
並在上主向你們祖先誓許要給他們和他們後裔的地方,即流奶流蜜的地方,得享長壽。
10 For the land where you [are] about to go there towards to take possession of it not [is] like [the] land of Egypt it where you came out from there where you sowed seed your and you watered [it] with foot your like [the] garden of vegetable[s].
因為你要去佔領的地方,不像你們出來的埃及地,在那裏你撒了種,還要用腳灌溉,像灌溉菜園一樣;
11 And the land where you [are] about to pass over there towards to take possession of it [is] a land of mountains and valleys to [the] rain of the heavens it drinks water.
但你們過河去佔領的地方,卻是一個有山有谷,有天上的雨水所滋潤的地方,
12 A land which Yahweh God your [is] caring for it continually [the] eyes of Yahweh God your [are] on it from [the] beginning of the year and until [the] end of a year.
是上主你的天主自己照管的地方,是上主你的天主,自年首至年尾,時常注目眷視的地方。
13 And it will be certainly [if] you will obey commandments my which I [am] commanding you this day to love Yahweh God your and to serve him with all heart your and with all being your.
如果你們真聽從我今日吩咐你們的誡命,愛上主你們的天主,全心全靈事奉他,
14 And I will give [the] rain of land your at appropriate time its autumn rain and spring rain and you will gather grain your and new wine your and fresh oil your.
他必按時給你們的土地降下時雨,秋雨和春雨;必使你豐收五穀、新酒和新油;
15 And I will give grass in field[s] your for cattle your and you will eat and you will be satisfied.
也必使田野給你的牲畜生出青草;如此你必能吃飽。
16 Take heed to yourselves lest it should be deceived heart your and you will turn aside and you will serve gods other and you will bow down to them.
你們應謹慎,免得你們的心受迷惑,離棄正道,去事奉敬拜其他的神,
17 And it will burn [the] anger of Yahweh on you and he will shut up the heavens and not it will come rain and the ground not it will yield produce its and you will perish quickly from on the land good which Yahweh [is] about to give to you.
叫上主對你們發怒,使蒼天封閉,雨不下降,地不生產,你們必由上主賜給你們的肥美土地上迅速滅亡。
18 And you will put words my these on heart your and on being your and you will tie them for a sign on hand your and they will be for marks between eyes your.
你們應將我這些話銘刻在你們的心靈上,繫在你們的手上,當作標記;懸在你們的額上,當作徽號。
19 And you will teach them children your by speaking in them when sitting you in house your and when walking you on the road and when lying down you and when rising up you.
應將這些話教給你們的子孫,不論住在家裏,或在路上行走,或臥或立,不斷地講述;
20 And you will write them on [the] doorposts of house your and on gates your.
還應刻在你房屋的門框和門扇上,
21 So that they may increase days your and [the] days of children your on the land which he swore Yahweh to ancestors your to give to them like [the] days of the heavens above the earth.
好使你們和你們子孫的歲月,在上主誓許給你們祖先的土地上,如天覆地之久長。
22 That except certainly you will keep! all the commandment this which I [am] commanding you to do it to love Yahweh God your to walk in all ways his and to cleave to him.
如果你們謹慎遵守我吩咐你們遵行的這一切誡命,愛上主你們的天主,履行他的一切道路.一心依賴他,
23 And he will dispossess Yahweh all the nations these from to before you and you will dispossess nations great and mighty more than you.
上主必由你們面前將這一切民族驅逐,使你們能征服比你們更強大的民族。
24 Every place which it will tread [the] sole of foot your on it to you it will belong from the wilderness and Lebanon from the River [the] river of Euphrates and to the sea western it will be territory your.
凡你們的腳掌所踏之地,都必成為你們的;由曠野直到黎巴嫩,由大河,即幼發拉的河直到西海,是你們的疆界。
25 Not he will stand anyone in faces your dread your and fear your he will put - Yahweh God your over [the] face of all the land which you will tread on it just as he spoke to you.
沒有人能對抗你們,上主你們的天主必照他對你們所許的,將害怕和畏懼你們的心情,散佈在你們所要踏進的地面。
26 See I [am] setting before you this day a blessing and a curse.
你看,我今天將祝福和詛咒,擺在你們面前:
27 The blessing that you will obey [the] commandments of Yahweh God your which I [am] commanding you this day.
如果你們聽從上主你們天主的誡命,就是我今天吩咐你們的,你們必蒙祝福;
28 And the curse if not you will obey [the] commandments of Yahweh God your and you will turn aside from the way which I [am] commanding you this day to walk after gods other which not you have known.
如果你們不聽從上主你們天主的誡命,離棄我今天吩咐你們的道路,去跟隨你們素不相識的其他神祇,必遭詛咒。
29 And it will be that he will bring you Yahweh God your into the land where you [are] about to go there towards to take possession of it and you will set the blessing on [the] mountain of Gerizim and the curse on [the] mountain of Ebal.
幾時上主你的天主領你進入你要去佔領的地方,你應在革黎斤山上宣佈祝福,在厄巴耳山上宣佈詛咒。──
30 ¿ Not [are] they on [the] other side of the Jordan behind [the] direction of [the] setting of the sun in [the] land of the Canaanite[s] who is dwelling in the Arabah opposite to Gilgal beside [the] great trees of Moreh.
這兩座位於約但河西,日落之處,在居於阿辣巴荒野的客納罕人的境內,與基耳加耳相對,靠近摩勒橡樹。
31 For you [are] about to pass over the Jordan to go to take possession of the land which Yahweh God your [is] about to give to you and you will take possession of it and you will dwell in it.
你們就快要過約但河,去佔領上主你們的天主賜給你們的土地。當你們佔領了那地,居住在那裏時,
32 And you will take care to observe all the statutes and the judgments which I [am] setting before you this day.
你們應謹慎遵行我今天在你們面前所頒佈的一切法令和規則。

< Deuteronomy 11 >