< Amos 9 >

1 I saw [the] Lord standing on the altar and he said strike the capital so they may shake the thresholds and break off them on [the] head of all of them and posterity their by the sword I will kill not he will flee of them [one who] flees and not he will escape of them an escapee.
Nga liye LEUM GOD El tu sisken loang uh. El sap, “Liksreni puok sifen sru in Tempul tuh pwelung uh fah kusrusryak, ac acn lucng musalsalu ac raki nu fin sifen mwet uh. Nga fah onela mwet lula nukewa ke mweun. Wangin sie selos ac fah moulla, tia siefanna ac fah kaingla.
2 If they will dig in Sheol from there hand my it will take them and if they will go up the heavens from there I will bring down them. (Sheol h7585)
Elos finne pikin nu ten in oatui nu ke facl lun mwet misa, nga ac fah sruokolosi. Elos finne fanyak nu inkusrao, nga ac fah tulakunulosi nu ten. (Sheol h7585)
3 And if they will hide themselves on [the] top of Carmel from there I will search for [them] and I will take them and if they will hide themselves from before eyes my at [the] bottom of the sea from there I will command the snake and it will bite them.
Elos fin wikla fin mangon Eol Carmel, nga ac fah sokolos ac sruokolosi. Elos fin wikla likiyu oe yen loal meoa, nga ac fah sap tuh ma sulallal in meoa in ngalselosi.
4 And if they will go in captivity before enemies their from there I will command the sword and it will kill them and I will set eye my on them for evil and not for good.
Mwet lokoalok lalos fin usalosla nu in sruoh, nga ac fah sap in anwuki mwet sruoh ingan. Nga wotela tari in kunauselosla, ac tia kasrelos.”
5 And [the] Lord Yahweh of hosts who touches the earth and it melted and they mourn all [the] inhabitants in it and it rises like the River all of it and it sinks like [the] River (of Egypt *L(abh)*)
LEUM GOD Fulat ac Kulana El kahlye faclu Ac faclu kusrusryak. Mwet nukewa su muta we elos asor. Faclu nufon ac fah mutyak ac putati oana Infacl Nile.
6 who builds in the heavens (stairs his *Q(K)*) and vault his on [the] earth he has founds it who summons [the] waters of the sea and he poured out them on [the] surface of the earth [is] Yahweh name his.
LEUM GOD El musai acn sel inkusrao, Ac oru tuh acn engyeng uh in sunya faclu. El eis kof liki fin meoa uh Ac okoala nu fin faclu. Inel pa LEUM GOD!
7 ¿ Not like [the] sons of [the] Cushites [are] you to me O people of Israel [the] utterance of Yahweh ¿ not Israel did I bring up from [the] land of Egypt and [the] Philistines from Caphtor and Aram from Kir.
LEUM GOD El fahk, “Mwet Israel, nga saokkin mwet Ethiopia oana ke nga sekoekowos. Nga use mwet Philistia liki acn Crete, ac mwet Syria liki acn Kir, oana ke nga tuh uskowosme liki acn Egypt.
8 Here! [the] eyes of - [the] Lord Yahweh [are] on the kingdom sinful and I will destroy it from on [the] surface of the ground nevertheless for not certainly I will destroy [the] house of Jacob [the] utterance of Yahweh.
Nga, LEUM GOD Fulat, nga suiya tokosrai koluk se lun Israel inge, ac nga fah sukela liki faclu. Tusruktu nga fah tia kunausla nukewa mwet in fwil natul Jacob.
9 That here! I [am] about to command and I will shake among all the nations [the] house of Israel just as it is shaken in sieve and not it will fall a pebble [the] ground.
“Nga fah sapkin in likliki mwet Israel oana ke mwet uh likliki puk. Nga fah osrokolosyak inmasrlon mutunfacl uh in srela mwet wangin sripa.
10 By the sword they will die all [the] sinners of people my who say not it will bring near and it may meet through us the calamity.
Mwet koluk inmasrlon mwet luk fah anwuki ke mweun — elos nukewa su fahk, ‘God El fah tia lela kutena mwe ongoiya in tuku nu facsr.’”
11 On the day that I will raise up [the] booth of David falling and I will wall up breaches their and ruins his I will raise up and I will rebuild it like [the] days of antiquity.
LEUM GOD El fahk, “Len se ac fah tuku ke nga ac fah sifil folokonak tokosrai lal David, su oana sie lohm ma ikori ac sruala. Nga fah tulokunak ac aksasuyela sinka kac. Nga fah sifilpa musaela ac orala tuh in oana pacl meet ah.
12 So that they may dispossess [the] remnant of Edom and all the nations which it is called name my on them [the] utterance of Yahweh [who is] about to do this.
Ouinge mwet Israel fah kutangla acn nukewa lula ke facl lun mwet Edom, oayapa mutunfacl nukewa su tuh ma luk meet. LEUM GOD El fahk ouinge, ac El ac fah oru oana ke El fahk.
13 Here! days [are] coming [the] utterance of Yahweh and he will approach [the] plowman the reaper and [the] treader of grapes [the] sower of the seed and they will drip the mountains sweet wine and all the hills they will flow with [it].
LEUM GOD El fahk, “In kutu len fahsru, Matula lun wheat uh ac pisrpisr liki mwet kosrani, Ac kap lun grape uh fah sa liki na in orekla nu ke wain. Sronin grape uh ac fah sororla fineol ma kapak we, Ac kahkla pe eol uh.
14 And I will turn back [the] captivity of people my Israel and they will rebuild cities desolated and they will dwell [in them] and they will plant vineyards and they will drink wine their and they will make gardens and they will eat fruit their.
Nga ac fah folokonma mwet luk nu in acn selos. Elos fah sifil musai siti selos ma musalla, ac muta we. Elos ac yukwi ima in grape ac nim wain kac. Elos ac yukwi ima srisrik lalos ac kang fahko kac.
15 And I will plant them on own land their and not they will be plucked up again from on land their which I have given to them he says Yahweh God your.
Nga fah yukwiya mwet luk fin acn ma nga tuh sang selos, Ac elos fah tia sifilpa fifyak.” LEUM GOD lom pa fahk ouinge.

< Amos 9 >