< Acts 16 >
1 He came then (both *no*) to Derbe and (to *no*) Lystra. And behold a disciple certain was there, named Timothy, [the] son of a woman (certain *k*) Jewish believing, father however a Greek;
DESPUÉS llegó á Derbe, y á Listra: y he aquí, estaba allí un discípulo llamado Timoteo, hijo de una mujer Judía fiel, mas de padre Griego.
2 who was well spoken of by the in Lystra and Iconium brothers.
De éste daban buen testimonio los hermanos que estaban en Listra y en Iconio.
3 This one wanted Paul with him to go forth, and having taken he circumcised him on account of the Jews those being in the parts those; they knew for all that a Greek (the father *N(k)O*) of him was.
Este quiso Pablo que fuese con él; y tomándole, le circuncidó por causa de los Judíos que estaban en aquellos lugares; porque todos sabían que su padre era Griego.
4 While then they were passing through the cities, they were delivering to them to keep the decrees which [were] decided on by the apostles and (of the *k*) elders who [were] in Jerusalem.
Y como pasaban por las ciudades, les daban que guardasen los decretos que habían sido determinados por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalem.
5 The indeed therefore churches were strengthened in the faith and were increasing in number every day.
Así que, las iglesias eran confirmadas en fe, y eran aumentadas en número cada día.
6 (they passed through *N(k)O*) then Phrygia and (the *k*) Galatian region having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia,
Y pasando á Phrygia y la provincia de Galacia, les fué prohibido por el Espíritu Santo hablar la palabra en Asia.
7 having come (then *no*) down to Mysia they were attempting (into *N(k)O*) Bithynia (to go, *N(k)O*) and not did allow them the Spirit (of Jesus. *NO*)
Y como vinieron á Misia, tentaron de ir á Bithynia; mas el Espíritu no les dejó.
8 having passed by then Mysia they came down to Troas.
Y pasando á Misia, descendieron á Troas.
9 And a vision during the night to Paul appeared: A man of Macedonia certain was already standing (and *no*) beseeching him and saying; Having passed over into Macedonia do help us.
Y fué mostrada á Pablo de noche una visión: Un varón Macedonio se puso delante, rogándole, y diciendo: Pasa á Macedonia, y ayúdanos.
10 When now the vision he had seen, immediately we sought to go forth to (*k*) Macedonia concluding that he has called us (God *N(K)O*) to evangelise to them.
Y como vió la visión, luego procuramos partir á Macedonia, dando por cierto que Dios nos llamaba para que les anunciásemos el evangelio.
11 Having sailed (then *N(K)O*) from (*k*) Troas we made a straight course to Samothrace, (and *N(k)O*) the following day to Nea Polis,
Partidos pues de Troas, vinimos camino derecho á Samotracia, y el día siguiente á Neápolis;
12 (and from there and from there *N(k)O*) to Philippi, which is ([the] leading [city] *N(k)O*) (of the *ko*) district (*NK*) of Macedonia [the] city, [and Roman] colony. We were now in (this *NK(o)*) city staying days some.
Y de allí á Filipos, que es la primera ciudad de la parte de Macedonia, [y] una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días.
13 On the then day of the Sabbaths we went forth outside the (gate *N(K)O*) by a river where (we were accustomed *N(K)O*) (prayer *N(k)O*) to have, And having sat down we were speaking to those having gathered women.
Y un día de sábado salimos de la puerta junto al río, donde solía ser la oración; y sentándonos, hablamos á las mujeres que se habían juntado.
14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple of [the] city of Thyatira worshiping God, was listening of whom the Lord opened the heart to attend to the [things] being spoken by Paul.
Entonces una mujer llamada Lidia, que vendía púrpura en la ciudad de Tiatira, temerosa de Dios, estaba oyendo; el corazón de la cual abrió el Señor para que estuviese atenta á lo que Pablo decía.
15 When then she was baptized and the house of her, she begged saying; If you have judged me faithful to the Lord to be, having entered into the house of mine (do remain; *N(k)O*) And she persuaded us.
Y cuando fué bautizada, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad: y constriñónos.
16 It happened now going of us to (the *no*) [place of] prayer, a girl certain having a spirit (Python meeting by *N(k)O*) us, who gain much was bringing the masters of her by fortune-telling.
Y aconteció, que yendo nosotros á la oración, una muchacha que tenía espíritu pitónico, nos salió al encuentro, la cual daba grande ganancia á sus amos adivinando.
17 She (having followed *N(k)O*) after Paul and us was crying out saying; These men servants of the God Most High are, who proclaim (to you *N(K)O*) [the] way of salvation.
Esta, siguiendo á Pablo y á nosotros, daba voces, diciendo: Estos hombres son siervos del Dios Alto, los cuales os anuncian el camino de salud.
18 This then she was continuing for many days. Having been distressed then (*k*) Paul and having turned to the spirit he said; I command you in (the *k*) name of Jesus Christ to come out from her. And it came out on [the] same hour.
Y esto hacía por muchos días; mas desagradando á Pablo, se volvió y dijo al espíritu: Te mando en el nombre de Jesucristo, que salgas de ella. Y salió en la misma hora.
19 Having seen now the masters of her that was gone the hope of the profit of them, having taken hold of Paul and Silas they dragged [them] into the marketplace before the rulers,
Y viendo sus amos que había salido la esperanza de su ganancia, prendieron á Pablo y á Silas, y los trajeron al foro, al magistrado;
20 and having brought up them to the magistrates they said; These men exceedingly trouble of us the city Jews being;
Y presentándolos á los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad,
21 and preach customs that not it is lawful for us to accept nor to practice Romans being.
Y predican ritos, los cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos Romanos.
22 And rose up together the crowd against them, and the magistrates having torn off of them the garments were commanding to beat with rods;
Y agolpóse el pueblo contra ellos: y los magistrados rompiéndoles sus ropas, les mandaron azotar con varas.
23 Many (then *NK(o)*) having laid on them blows they cast [them] into prison having charged the to jailer strictly to keep them;
Y después que los hubieron herido de muchos azotes, los echaron en la cárcel, mandando al carcelero que los guardase con diligencia:
24 who an order such (having received *N(k)O*) threw them into the inner prison and the feet fastened of them in the stocks.
El cual, recibido este mandamiento, los metió en la cárcel de más adentro; y les apretó los pies en el cepo.
25 Toward now midnight Paul and Silas praying they were singing praises to God; Were listening now to them the prisoners.
Mas á media noche, orando Pablo y Silas, cantaban himnos á Dios: y los que estaban presos los oían.
26 Suddenly then earthquake there was a great so that shaking the foundations of the prison house; were opened (then *N(k)O*) immediately the doors all, and of all the chains were loosed.
Entonces fué hecho de repente un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel se movían; y luego todas las puertas se abrieron, y las prisiones de todos se soltaron.
27 Awoken then having been the jailer and was seeing having opened the doors of the prison, having drawn (*no*) [his] sword he was about himself to execute supposing to have escaped the prisoners.
Y despertado el carcelero, como vió abiertas las puertas de la cárcel, sacando la espada se quería matar, pensando que los presos se habían huído.
28 Called out however in a loud voice Paul saying; Not may do to yourself harm; all for we are here.
Mas Pablo clamó á gran voz, diciendo: No te hagas ningún mal; que todos estamos aquí.
29 Having called for now lights he rushed in and terrified having become he fell down before Paul and Silas,
El entonces pidiendo luz, entró dentro, y temblando, derribóse á los pies de Pablo y de Silas;
30 And having brought them out he was saying; Sirs, what of me is necessary to do that I may be saved?
Y sacándolos fuera, les dice: Señores, ¿qué es menester que yo haga para ser salvo?
31 And they said; do believe on the Lord Jesus (Christ *K*) and will be saved you yourself and the household of you.
Y ellos dijeron: Cree en el Señor Jesucristo, y serás salvo tú, y tu casa.
32 And they spoke to him the word of the (Lord *NK(O)*) (along with *N(k)O*) all those in the house of him.
Y le hablaron la palabra del Señor, y á todos los que estaban en su casa.
33 And having taken them in that [very] hour of the night he washed [them] from the wounds, and he was baptized he himself and the [household] of him (all *NK(o)*) immediately.
Y tomándolos en aquella misma hora de la noche, les lavó los azotes; y se bautizó luego él, y todos los suyos.
34 Having brought then them into the house (of him *ko*) he laid a table [for them] and (rejoiced *NK(o)*) with all [his] household having believed in God.
Y llevándolos á su casa, les puso la mesa: y se gozó de que con toda su casa había creído á Dios.
35 When day then having come sent the magistrates the officers saying; do release the men those.
Y como fué de día, los magistrados enviaron los alguaciles, diciendo: Deja ir á aquellos hombres.
36 Reported then the jailer words these to Paul that Have sent the captains that you may be let go; Now therefore having gone out do depart in peace.
Y el carcelero hizo saber estas palabras á Pablo: Los magistrados han enviado [á decir] que seáis sueltos: así que ahora salid, é id en paz.
37 But Paul was saying to them; Having beaten us publicly uncondemned men Romans being, they cast [us] into prison, and now secretly us do they throw out? No indeed! Instead having come themselves us they should bring out.
Entonces Pablo les dijo: Azotados públicamente sin ser condenados, siendo hombres Romanos, nos echaron en la cárcel; y ¿ahora nos echan encubiertamente? No, de cierto, sino vengan ellos y sáquennos.
38 (Reported *N(k)O*) then to the magistrates the officers declarations these; (and *k*) They were afraid (then *no*) having heard that Romans they are,
Y los alguaciles volvieron á decir á los magistrados estas palabras: y tuvieron miedo, oído que eran Romanos.
39 And having come they appealed to them and having brought [them] out they were asking [them] (to go out *N(k)O*) (of *no*) the city.
Y viniendo, les rogaron; y sacándolos, les pidieron que se saliesen de la ciudad.
40 Having gone forth then (out of *N(k)O*) the prison they came (to *N(k)O*) Lydia; and having seen [them] they exhorted the brothers (them *k*) and departed.
Entonces salidos de la cárcel, entraron en [casa de] Lidia; y habiendo visto á los hermanos, los consolaron, y se salieron.