< Acts 12 >

1 At that [very] now time put forth Herod the king the hands to mistreat some of those of the church.
Kaj ĉirkaŭ tiu tempo la reĝo Herodo etendis siajn manojn, por premi iujn el la eklezianoj.
2 He executed then James the brother of John with the sword.
Kaj li mortigis per glavo Jakobon, la fraton de Johano.
3 (and *k*) Having seen (now *no*) that pleasing it is to the Jews, he proceeded to take also Peter — these were now (the *no*) days of the Unleavened [Bread] —
Kaj vidinte, ke tio plaĉas al la Judoj, li plue aldonis la areston de Petro. Kaj tiam estis la tagoj de macoj.
4 whom also having seized he put in prison having delivered [him] to four sets of four soldiers to guard him, intending after the Passover to bring out him to the people.
Kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la Pasko al la popolo.
5 Indeed therefore Peter was kept in the prison; prayer however was (fervently *N(k)O*) being made by the church to God (concerning *N(k)O*) him.
Tial Petro estis gardata en la malliberejo; sed preĝo por li estis fervore farata de la eklezio al Dio.
6 When then was about (to bring forth *N(k)(o)*) him Herod, in the night that [one] was Peter sleeping between two soldiers bound with chains two, guards also before the door were watching the prison.
Kaj kiam Herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto Petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaŭ la pordoj gardis la malliberejon.
7 And behold an angel of [the] Lord stood by and a light shone in the cell; Having struck then the side of Peter he woke up him saying; do rise up with speed. And fell of him the chains off the hands.
Kaj jen apudstaris anĝelo de la Eternulo, kaj lumo ekbrilis en la ĉambro; kaj li frapis la flankon de Petro, kaj vekis lin, dirante: Leviĝu rapide. Kaj liaj katenoj defalis de liaj manoj.
8 Said (then *N(k)O*) the angel to him; (do dress yourself *N(K)O*) and do yourself put on the sandals of you. He did and so. And he says to him; do yourself wrap around the cloak of you and do follow me.
Kaj la anĝelo diris al li: Zonu vin, kaj alligu viajn sandalojn. Kaj li faris tion. Kaj li diris al li: Ĵetu ĉirkaŭ vin vian mantelon kaj sekvu min.
9 And having gone forth he was following (him; *k*) and not did know that real is what is happening through the angel, he was thinking however a vision to see.
Kaj li eliris, kaj sekvis; kaj li ne sciis, ke reala estas tio, kion faris la anĝelo, sed li pensis, ke li vidas vizion.
10 Having passed through then a first guard and a second they came to the gate iron which is leading into the city, which by itself (opened *N(k)O*) to them, And having gone out they went on through street one and immediately departed the angel from him.
Kaj trapasinte la unuan postenon kaj la duan, ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon; kaj ĝi malfermiĝis al ili propramove; kaj ili eliris, kaj pasis laŭlonge de unu strato; kaj la anĝelo tuj foriris de li.
11 And Peter to himself having come said; Now I know truly that has sent forth (the *no*) Lord the angel of Him and delivered me out of [the] hand of Herod and all the expectation of the people of the Jews.
Kaj Petro, rekonsciiĝinte, diris: Nun mi certe scias, ke la Eternulo elsendis Sian anĝelon kaj liberigis min el la mano de Herodo kaj el la tuta atendado de la popolo Juda.
12 Having considered [it] also he came to the house (*no*) of Mary the mother of John who is called Mark, where were many gathered together and praying.
Kaj pripensinte, li venis al la domo de Maria, la patrino de Johano, alnomata Marko, kie estis multaj kunvenintaj kaj preĝantaj.
13 When was knocking then (*k*) (he *N(K)O*) [at] the door of the gate came a girl to answer named Rhoda;
Kaj kiam li frapis ĉe la pordo de la pordego, venis knabino nomata Roda, por aŭskulti,
14 And having recognized the voice of Peter from joy not she opened the gate having run in but she reported to have been standing Peter before the gate.
kaj rekonante la voĉon de Petro, ŝi pro ĝojo ne malfermis la pordegon, sed enkuris, kaj diris, ke Petro staras antaŭ la pordego.
15 And to her they said; You rave. But she was insisting [it] so to be. And they were saying; The angel it is of him.
Kaj oni diris al ŝi: Vi frenezas. Sed ŝi persiste certigis, ke tiel estas. Kaj ili diris: Ĝi estas lia anĝelo.
16 But Peter was continuing knocking; having opened [it] then they saw him and were amazed.
Sed Petro daŭrigis la frapadon; kaj ili, malferminte, vidis lin, kaj miregis.
17 Having made a sign then to them with the hand to be silent, he related to them how the Lord him had brought out of the prison; He said (then; *N(k)O*) do report to James and to the brothers these things. And having gone out he went to another place.
Sed li gestis per la mano, ke ili silentu, kaj rakontis al ili, kiamaniere la Eternulo elkondukis lin el la malliberejo. Kaj li diris: Sciigu pri tio Jakobon kaj la fratojn. Kaj li foriris, kaj iris al alia loko.
18 When was coming now day there was disturbance no small among the soldiers what then [of] Peter has become.
Kaj kiam tagiĝis, fariĝis inter la soldatoj ne malgranda ekscitiĝo, kio fariĝis kun Petro.
19 Herod then having sought after him and not having found [him] having examined the guards he commanded [them] to be led away [to death], And having gone down from Judea to (*k*) Caesarea he was staying [there].
Kaj Herodo, serĉinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. Kaj li vojaĝis el Judujo al Cezarea, kaj tie restis iom da tempo.
20 He was now (*k*) (Herod *K*) furiously angry with [the] Tyrians and Sidonians; with one accord then they were coming to him And having gained Blastus who [was] over the bedchamber of the king they were seeking peace, because of being nourished their region by the king’s.
Kaj li estis tre kolera kontraŭ la homoj de Tiro kaj Cidon; kaj ili venis unuanime al li, kaj, akirinte la favoron de Blasto, la reĝa ĉambelano, petis pacon, ĉar ilia lando estis nutrata de la lando de la reĝo.
21 On the appointed now day Herod having put on apparel royal and having sat on the throne was making an address to them.
Kaj en difinita tago Herodo, vestita en reĝaj vestoj, sidis sur tribunala seĝo kaj deklamis al ili.
22 And the people were crying out; Of a god [this is the] voice and not of a man!
Kaj la popolo kriis: Ĝi estas voĉo de dio, kaj ne de homo.
23 Immediately then struck him an angel of [the] Lord in return for that not he gave the glory to God, and having been eaten by worms he breathed his last.
Kaj anĝelo de la Eternulo tuj frapis lin, pro tio, ke li ne donis al Dio la gloron; kaj manĝate de vermoj, li senspiriĝis.
24 But the word (of God *NK(O)*) was continuing to grow and was being multiplied.
Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandiĝis.
25 Barnabas then and Saul returned (to *N(K)O*) Jerusalem having fulfilled the mission, having taken with [them] (and *k*) John the [one] having been called Mark.
Kaj Barnabas kaj Saŭlo revenis de Jerusalem, plenuminte sian servadon, kondukante kun si Johanon, kiu estis alnomata Marko.

< Acts 12 >