< 3 John 1 >

1 The elder To Gaius the beloved whom I myself love in truth.
प्राचीनो ऽहं सत्यमताद् यस्मिन् प्रीये तं प्रियतमं गायं प्रति पत्रं लिखामि।
2 Beloved, concerning all things I pray you to do well and to be in good health even as does well your soul.
हे प्रिय, तवात्मा यादृक् शुभान्वितस्तादृक् सर्व्वविषये तव शुभं स्वास्थ्यञ्च भूयात्।
3 I rejoiced for exceedingly when were coming [the] brothers and those bearing witness from you to the to truth, even as you yourself in truth are walking.
भ्रातृभिरागत्य तव सत्यमतस्यार्थतस्त्वं कीदृक् सत्यमतमाचरस्येतस्य साक्ष्ये दत्ते मम महानन्दो जातः।
4 Greater than these things not I have (joy *NK(O)*) that I may hear of my children in (the *no*) truth walking.
मम सन्तानाः सत्यमतमाचरन्तीतिवार्त्तातो मम य आनन्दो जायते ततो महत्तरो नास्ति।
5 Beloved, faithfully you are doing whatever maybe you shall do for the brothers and (for *k*) (that [thing] *N(k)O*) strangers,
हे प्रिय, भ्रातृन् प्रति विशेषतस्तान् विदेशिनो भृातृन् प्रति त्वया यद्यत् कृतं तत् सर्व्वं विश्वासिनो योग्यं।
6 who testified of your love before [the] church, whom well you will do having set forward worthily of God.
ते च समितेः साक्षात् तव प्रम्नः प्रमाणं दत्तवन्तः, अपरम् ईश्वरयोग्यरूपेण तान् प्रस्थापयता त्वया सत्कर्म्म कारिष्यते।
7 On behalf for of the name they went forth nothing accepting from the (Gentile [people]. *N(k)O*)
यतस्ते तस्य नाम्ना यात्रां विधाय भिन्नजातीयेभ्यः किमपि न गृहीतवन्तः।
8 We ourselves therefore ought (to receive *N(k)O*) such [men] so that fellow workers we may be in the truth.
तस्माद् वयं यत् सत्यमतस्य सहाया भवेम तदर्थमेतादृशा लोका अस्माभिरनुग्रहीतव्याः।
9 I have written (something *no*) to the church; but the [one] loving to be first among them Diotrephes not welcomes us.
समितिं प्रत्यहं पत्रं लिखितवान् किन्तु तेषां मध्ये यो दियत्रिफिः प्रधानायते सो ऽस्मान् न गृह्लाति।
10 Because of this, if I shall come, I will bring to remembrance of him the works which he is doing, with words evil prating against us; and not being satisfied with these, neither himself he receives the brothers, and those purposing he forbids and from the church he casts [them] out.
अतो ऽहं यदोपस्थास्यामि तदा तेन यद्यत् क्रियते तत् सर्व्वं तं स्मारयिष्यामि, यतः स दुर्व्वाक्यैरस्मान् अपवदति, तेनापि तृप्तिं न गत्वा स्वयमपि भ्रातृन् नानुगृह्लाति ये चानुग्रहीतुमिच्छन्ति तान् समितितो ऽपि बहिष्करोति।
11 Beloved, not do imitate what [is] evil but what [is] good. The [one] doing good of God is; the [one] (now *k*) doing evil not has seen God.
हे प्रिय, त्वया दुष्कर्म्म नानुक्रियतां किन्तु सत्कर्म्मैव। यः सत्कर्म्माचारी स ईश्वरात् जातः, यो दुष्कर्म्माचारी स ईश्वरं न दृष्टवान्।
12 To Demetrius witness has been given by all and by itself the truth; and we ourselves also bear witness, and (you know *N(k)O*) that the testimony of us true is.
दीमीत्रियस्य पक्षे सर्व्वैः साक्ष्यम् अदायि विशेषतः सत्यमतेनापि, वयमपि तत्पक्षे साक्ष्यं दद्मः, अस्माकञ्च साक्ष्यं सत्यमेवेति यूयं जानीथ।
13 Many things I had (to write *N(k)O*) (to you, *no*) but not I desire with ink and pen to you (to write; *N(k)O*)
त्वां प्रति मया बहूनि लेखितव्यानि किन्तु मसीलेखनीभ्यां लेखितुं नेच्छामि।
14 I hope however soon you to see and mouth to mouth we will speak. Peace to you. Greet you the friends. do greet the friends by name.
अचिरेण त्वां द्रक्ष्यामीति मम प्रत्याशास्ते तदावां सम्मुखीभूय परस्परं सम्भाषिष्यावहे। तव शान्ति र्भूयात्। अस्माकं मित्राणि त्वां नमस्कारं ज्ञापयन्ति त्वमप्येकैकस्य नाम प्रोच्य मित्रेभ्यो नमस्कुरु। इति।

< 3 John 1 >