< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, do pray, brothers, for us, that the word of the Lord may spread quickly and may be glorified even as also with you
Iishi bhiholo tulabhilaji huje ezyo lya dada liwezye abhale wonti nabhwimishilye shalishili payoo hulimwi.
2 and that we may be delivered from perverse and evil men; not for all [are] of the faith.
Labhaji aje tukomboshe afume humbivyi nabhantu ambambivyi wahuje sagabhunti abha ulyeteho.
3 faithful however is the Lord, who will strengthen you and He will keep [you] from evil.
Lelo uGosi ahwitishilya, wayisisimizya amwa nagulila afume mwola ubhivyi.
4 We have been persuaded now in [the] Lord as to you that [the] things that we command (to you *k*) both you are doing and you will do.
Tulinguvhu nuGosi ulemwe aje abhomba mwayendela abhombe antele mwayendelela abhombe egatubhalajizya.
5 And the Lord would direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.
Ugosi awezye alongozye amoyo ginyuu mlugano wijivyi ubhuu waKilisti.
6 We command now you, brothers, in [the] name of the Lord of us Jesus Christ, are to withdraw you from every brother idly walking and not according to the tradition that (they received *N(K)(O)*) from us.
Eshitubhalajizya, bhiholo mmuli tawalyakwe uBwana Yesu Kilisti, huje mmwepushe ula uholo ula akhala maisha igiwolo sagiisho gagafumina nahapango hasa mwa poshile hulintee.
7 Yourselves for you know how it behooves [you] to imitate us; because not we were idle among you,
Phipo amwi mminye huje mwigajegatubho mbaanti. Hagatakhalaga pokanamwe nishibhala bhasabhanishoga.
8 nor without payment bread did we eat from anyone, but in labor and hardship (night *N(k)O*) and (day *N(k)O*) working in order not to be burdensome to any of you;
Hagatalyanga ahatolu hammuntu yayunti hagatasombelega afumeepo twabhombaga embombo usiku na pasanya humbo hummwile lishile umuntu amwe.
9 not that not we have [the] right, but that ourselves [as] an example we may offer to you for you to imitate us.
Twabhomba esho hagahuje satani lyawamle twabhomba esho ili tubheshineshe luhulimwi mutudaje ati.
10 Even for when we were with you, this we were commanding you that if anyone not is willing to work neither he should eat.
Lwatwali pamopenena mwitwabhalajizye, “Khashele umuntu ayasabhomba embombo angandeelye.”
11 We hear for some are walking among you idly, not at all working but being busybodies.
Muhati umuo tuhuvhwa ajee bhamoo wawilibha bhalinuwolo pomlisho amwe habhabhomba embombo wantu mbatiho.
12 Now to such we warn and we exhort (by *N(k)O*) (the *k*) (Lord *N(k)O*) (of us *K*) Jesus (Christ *N(k)O*) so that with quietness working their own bread they may eat.
Ishi bho tuvhalajizya nasamizye Bwana Yesu Kristu, ilazimihahuje ulamtu abhombaje imbombo na pummemyee na lye shalye shao vhivhoo.
13 you yourselves now, brothers, not may grow weary [in] well-doing.
Lelo amwi, bhiholo, mungande azilishe amoyo abhombe ganalyoli.
14 If then anyone not obey this instruction of us through the letter, of this [man] do take note (and *k*) not (to mix with *N(k)O*) him so that he may be ashamed;
Khashele mutu yayunti hagawanza ehuvye izyo lwitu umu mkalata ene. Muvhe maso nawo mugande sangane nabhi ili akenye.
15 And yet not as an enemy do esteem [him], but do admonish [him] as a brother.
Muganda humwejele ajelugu lelo msundaje nishi hwiholo.
16 Himself now the Lord of peace would give you peace through all [times] in every way. The Lord [be] with all of you.
Ugosi uluvyano nyunyo apele lubhano pahati amadala gunti Ugosi avhe na mwe mwenthi.
17 The greeting in my own hand — by Paul, which is [my] sign in every letter; In this manner I write.
Ululamuho lwani ni Paulo hukhono gwani nene, ambashoshimanyilo hukalata ishi simba.
18 The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with all of you (Amen. *KO*) (to Thessalonica second it was written from Athens *K*)
Mwoyi ngwadada wetu U Yesu Ukristi iwezye abhenamwe mwindei.

< 2 Thessalonians 3 >