< 2 Samuel 22 >
1 And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 [the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 (And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 From [the] brightness before him they burned coals of fire.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 [he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 ([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.