< 2 Samuel 22 >

1 And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 [the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 (And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 From [the] brightness before him they burned coals of fire.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 [he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 ([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< 2 Samuel 22 >