< 2 Samuel 22 >

1 And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2 And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
3 O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
4 [the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5 For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
6 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
7 When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
8 (And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
9 It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10 And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11 And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
12 And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
13 From [the] brightness before him they burned coals of fire.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
14 He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
15 And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
16 And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
17 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18 He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19 They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20 And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21 He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
23 For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
24 And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25 And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
26 With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
27 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
28 And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
29 For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
30 For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
31 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
33 God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
34 [he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
35 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36 And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
37 You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38 Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39 And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
40 And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41 And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
42 They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
43 And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
44 And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
45 Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
46 Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
48 God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49 And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50 There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
51 ([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.

< 2 Samuel 22 >