< 2 Samuel 22 >

1 And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
2 And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
3 O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
4 [the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
5 For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
6 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol h7585)
7 When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
8 (And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
9 It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
10 And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
11 And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
12 And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
13 From [the] brightness before him they burned coals of fire.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
14 He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
15 And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
16 And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
17 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
18 He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
19 They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
20 And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
21 He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
22 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
23 For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
24 And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
25 And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
26 With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
27 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
28 And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
29 For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
30 For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
31 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
32 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
33 God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
34 [he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
35 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
36 And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
37 You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
38 Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
39 And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
40 And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
41 And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
42 They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
43 And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
44 And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
45 Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
46 Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
47 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
48 God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
49 And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
50 There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
51 ([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!

< 2 Samuel 22 >