< 2 Samuel 22 >

1 And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 [the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 (And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 From [the] brightness before him they burned coals of fire.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 [he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 ([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >