< 2 Samuel 22 >

1 And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 [the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
7 When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 (And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 From [the] brightness before him they burned coals of fire.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 [he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 ([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >