< 2 Samuel 22 >
1 And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
Ja Daavid puhui Herralle tämän laulun sanat sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin vallasta. Hän sanoi:
2 And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
"Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani!
3 O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
Jumala, minun vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi, varustukseni ja pakopaikkani, sinä pelastajani, joka pelastat minut väkivallasta!
4 [the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
'Ylistetty olkoon Herra' -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
5 For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Sillä kuoleman aallot piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
6 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol )
7 When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa, Jumalaani minä rukoilin; ja hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, minun huutoni kohosi hänen korviinsa.
8 (And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Silloin maa huojui ja järisi, taivaan perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
9 It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
10 And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Hän notkisti taivaan ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
11 And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
12 And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
Ja hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, synkät vedet, paksut pilvet.
13 From [the] brightness before him they burned coals of fire.
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, hehkuivat palavat hiilet.
14 He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua.
15 And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
Hän lennätti nuolia ja hajotti heidät, salamoita, ja kauhistutti heidät.
16 And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
Silloin meren syvyydet tulivat näkyviin, maanpiirin perustukset paljastuivat Herran nuhtelusta, hänen vihansa hengen puuskauksesta.
17 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
18 He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
19 They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
20 And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
21 He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan; minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
22 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
23 For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä poikkea hänen käskyistänsä.
24 And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
25 And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
Sentähden Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin olen puhdas hänen silmiensä edessä.
26 With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton;
27 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
28 And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
Ja sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät.
29 For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
30 For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
31 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
32 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka muu on pelastuksen kallio paitsi meidän Jumalamme?
33 God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
34 [he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
tekee hänen jalkansa nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
35 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään.
36 And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
Sinä annat minulle pelastuksen kilven; ja kun sinä kuulet minun rukoukseni, teet sinä minut suureksi.
37 You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
38 Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun.
39 And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
Minä lopetan heidät ja murskaan heidät, niin etteivät enää nouse; he sortuvat minun jalkojeni alle.
40 And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
41 And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, vihamieheni minä hukutan.
42 They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
He katselevat, mutta pelastajaa ei ole, katsovat Herran puoleen, mutta hän ei heille vastaa.
43 And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
Minä survon heidät maan tomuksi, kadun loaksi minä heidät poljen ja tallaan.
44 And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
Sinä pelastat minut kansani riidoista, sinä varjelet minua, niin että tulen pakanain pääksi; kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
45 Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
Muukalaiset minua mielistelevät; jo korvan kuulemalta he tottelevat minua.
46 Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
Muukalaiset masentuvat; he tulevat vyöttäytyneinä varustuksistansa.
47 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty Jumala, minun pelastukseni kallio,
48 God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
Jumala, joka hankkii minulle koston ja laskee kansat minun valtani alle;
49 And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
50 There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta;
51 ([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja osoitat armoa voidellullesi, Daavidille, ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti."