< 2 Samuel 1 >
1 And it was after [the] death of Saul and David he returned from defeating Amalek and he remained David in Ziklag days two.
After the death of Saul, David returned from the slaughter of the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
2 And it was - on the day third and there! a man [was] coming from the camp from with Saul and garments his [were] torn and earth [was] on head his and it was when came he to David and he fell [the] ground towards and he bowed down.
On the third day a man with torn clothes and dust on his head arrived from Saul’s camp. When he came to David, he fell to the ground to pay him homage.
3 And he said to him David where? from this are you coming and he said to him from [the] camp of Israel I have escaped.
“Where have you come from?” David asked. “I have escaped from the Israelite camp,” he replied.
4 And he said to him David what? was it the word tell please to me and he said that it has fled the people from the battle and also [surely] a multitude has fallen of the people and they have died and also Saul and Jonathan son his they have died.
“What was the outcome?” David asked. “Please tell me.” “The troops fled from the battle,” he replied. “Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are also dead.”
5 And he said David to the young man who had told to him how? do you know that he has died Saul and Jonathan son his.
Then David asked the young man who had brought him the report, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
6 And he said the young man - who had told to him [surely] by chance I found myself on [the] mountain of Gilboa and there! Saul [was] leaning on spear his and there! the chariotry and [the] owners of the horses they overtook him.
“I happened to be on Mount Gilboa,” he replied, “and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and the cavalry closing in on him.
7 And he turned behind him and he saw me and he called to me and I said here [am] I.
When he turned around and saw me, he called out and I answered, ‘Here I am!’
8 And he said to me who? [are] you (and I said *Q(K)*) to him [am] an Amalekite I.
‘Who are you?’ he asked. So I told him, ‘I am an Amalekite.’
9 And he said to me stand please over me and kill me for it has seized me dizziness for all still life my [is] in me.
Then he begged me, ‘Stand over me and kill me, for agony has seized me, but my life still lingers.’
10 And I stood over him and I killed him for I knew that not he will live after had fallen he and I took the crown - which [was] on head his and an armlet which [was] on arm his and I brought them to lord my here.
So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band that was on his arm, and I have brought them here to my lord.”
11 And he took hold David (on garments his *Q(K)*) and he tore them and also all the men who [were] with him.
Then David took hold of his own clothes and tore them, and all the men who were with him did the same.
12 And they mourned and they wept and they fasted until the evening on Saul and on Jonathan son his and on [the] people of Yahweh and on [the] house of Israel for they had fallen by the sword.
They mourned and wept and fasted until evening for Saul and his son Jonathan, and for the people of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
13 And he said David to the young man who had told to him where? from this [are] you and he said [am the] son of a man a sojourner an Amalekite I.
And David inquired of the young man who had brought him the report, “Where are you from?” “I am the son of a foreigner,” he answered. “I am an Amalekite.”
14 And he said to him David how? not were you afraid to stretch out hand your to destroy [the] [one] anointed of Yahweh.
So David asked him, “Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”
15 And he called David to one from the young men and he said draw near fall on him and he struck down him and he died.
Then David summoned one of the young men and said, “Go, execute him!” So the young man struck him down, and he died.
16 And he said to him David (blood your *Q(K)*) [be] on head your for own mouth your it has testified against you saying I I killed [the] [one] anointed of Yahweh.
For David had said to the Amalekite, “Your blood be on your own head because your own mouth has testified against you, saying, ‘I killed the LORD’s anointed.’”
17 And he lamented David the lamentation this on Saul and on Jonathan son his.
Then David took up this lament for Saul and his son Jonathan,
18 And he said to teach [the] descendants of Judah Bow here! [it is] written on [the] scroll of the Jashar.
and he ordered that the sons of Judah be taught the Song of the Bow. It is written in the Book of Jashar:
19 The beauty O Israel on high places your [is] slain how! they have fallen [the] mighty [ones].
“Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
20 May not you tell in Gath may not you bear news in [the] streets of Ashkelon lest they should rejoice [the] daughters of [the] Philistines lest they should exult [the] daughters of the uncircumcised.
Tell it not in Gath; proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, and the daughters of the uncircumcised exult.
21 O mountains in Gilboa may not dew and may not rain [be] on you and fields of contributions for there it was defiled [the] shield of [the] mighty [ones] [the] shield of Saul not [was] anointed with oil.
O mountains of Gilboa, may you have no dew or rain, no fields yielding offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul, no longer anointed with oil.
22 From [the] blood of [those] slain from [the] fat of [the] mighty [ones] [the] bow of Jonathan not it turned back backwards and [the] sword of Saul not it returned empty.
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not retreat, and the sword of Saul did not return empty.
23 Saul and Jonathan lovable and pleasant in lives their and in death their not they were separated more than eagles they were swift more than lions they were strong.
Saul and Jonathan, beloved and delightful in life, were not divided in death. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
24 O daughters of Israel because of Saul weep who clothed you scarlet with luxuries who brought up ornament[s] of gold on clothing your.
O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and luxury, who decked your garments with ornaments of gold.
25 How! they have fallen [the] mighty [ones] in [the] middle of the battle Jonathan on high places your [is] slain.
How the mighty have fallen in the thick of battle! Jonathan lies slain on your heights.
26 It is distress to me on you O brother my Jonathan you were pleasant to me very it was wonderful love your to me more than [the] love of women.
I grieve for you, Jonathan, my brother. You were delightful to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.
27 How! they have fallen [the] mighty [ones] and they have perished [the] weapons of war.
How the mighty have fallen and the weapons of war have perished!”