< 2 John 1 >

1 The elder To [the] elect lady and to the children of her whom I myself love in truth, and not I myself only, but also all those already knowing the truth —
Ang matanda sa hirang na ginang at sa kaniyang mga anak, na aking iniibig sa katotohanan; at hindi lamang ako, kundi pati ng lahat ng mga nakakakilala ng katotohanan;
2 because of the truth which is abiding in us and with us that will be to the age: (aiōn g165)
Alangalang sa katotohanan na nananahan sa atin, at sasa atin magpakailan man: (aiōn g165)
3 Will be with us grace mercy [and] peace from God [the] Father and from (Lord *K*) Jesus Christ the Son of the Father in truth and love.
Sumaatin nawa ang biyaya, awa, at kapayapaang mula sa Dios Ama at kay Jesucristo, Anak ng Ama, sa katotohanan at sa pagibig.
4 I rejoiced exceedingly that I have found [some] of the children of you walking in truth even as commandment we received from the Father.
Ako'y lubhang nagagalak na aking nasumpungan ang ilan sa iyong mga anak na nagsisilakad sa katotohanan, ayon sa ating tinanggap na utos sa Ama.
5 And now I implore you, lady, not as a commandment new I am writing to you but that which we have had from [the] beginning, that we may love one another.
At ngayo'y ipinamamanhik ko sa iyo, ginang, na hindi waring sinusulatan kita ng isang bagong utos, kundi niyaong ating tinanggap nang pasimula, na tayo'y mangagibigan sa isa't isa.
6 And this is love that we may walk according to the commandments of Him. This the commandment is even as you have heard from [the] beginning, so that in it you may walk;
At ito ang pagibig, na tayo'y mangagsilakad ayon sa kaniyang mga utos. Ito ang utos, na tayo'y mangagsilakad sa kaniya, gaya ng inyong narinig nang pasimula.
7 For many deceivers (have gone out *N(K)O*) into the world, those not confessing Jesus Christ coming in flesh; This is the deceiver and the antichrist.
Sapagka't maraming magdaraya na nangagsilitaw sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang mga hindi nangagpapahayag na si Jesucristo ay napariritong nasa laman. Ito ang magdaraya at ang anticristo.
8 do watch yourselves so that not (you may lose *N(K)O*) what things (we have worked for, *NK(O)*) but a reward full (you may receive. *N(K)O*)
Mangagingat kayo sa inyong sarili, upang huwag ninyong iwala ang mga bagay na aming pinagpagalan, kundi upang tanggapin ninyo ang isang lubos na kagantihan.
9 Anyone who (is progressing *N(K)O*) and not abiding in the teaching of Christ God not has; The [one] abiding in the teaching (of the Christ *K*) this [one] both the Father and the Son has.
Ang sinomang nagpapatuloy at hindi nananahan sa aral ni Cristo, ay hindi kinaroroonan ng Dios: ang nananahan sa aral, ay kinaroroonan ng Ama at gayon din ng Anak.
10 If anyone comes to you and this teaching not does bring, not do receive him into [the] house, and to greet him not do tell;
Kung sa inyo'y dumating ang sinoman, at hindi dala ang aral na ito, ay huwag ninyong tanggapin sa inyong bahay, at huwag ninyo siyang batiin:
11 the [one] telling for him to rejoice partakes in the works of him evil.
Sapagka't ang bumabati sa kaniya ay nararamay sa kaniyang masasamang gawa.
12 Many things having to you to write not I purposed with paper and ink; but I hope (to come *N(k)O*) to you and mouth to mouth to speak so that the joy (of us *NK(O)*) completed may be.
Yamang may maraming mga bagay na isusulat sa inyo, ay hindi ko ibig isulat sa papel at tinta; datapuwa't inaasahan kong pumariyan sa inyo, at makipagusap ng mukhaan, upang malubos ang inyong galak.
13 Greet you the children of the sister of you elect (Amen. *KO*)
Ang mga anak ng iyong hirang na kapatid na babae ay bumabati sa iyo.

< 2 John 1 >