< 2 Corinthians 8 >

1 We make known now to you, brothers, the grace of God which bestowed among the churches of Macedonia
Etu uporte, bhai khan, amikhan laga itcha ase apnikhan janibo Isor laga morom laga asis juntu Macedonia laga girja khan uporte dise,
2 that in much proof of tribulation the excess of the joy of them and of deep poverty of them abounded into (the riches *N(k)O*) of the generosity of them,
Kineka digdar laga porikha te taikhan bisi khushi pora thakise aru taikhan bisi dukhiya hoile bhi khuli kene di thakise.
3 For according to [their] ability, I testify [that], and (beside *N(k)O*) [their] ability [they were] willing of themselves,
Kilekoile taikhan jiman parise eneka dise, ami nije jani ase, hoi, aru taikhan logot thaka pora bhi nijor khushi pora dise,
4 with much entreaty imploring of us for the grace and the fellowship of the service among the saints (to receive us, *K*)
Amikhan logote bisi morom-mangi kene prathana korise amikhan pobitro manu khan logote milikena kaam kora laga asis taikhan ke bhi punchibo nimite.
5 And not [only] even as we had hoped, but themselves they gave first to the Lord and then to us through [the] will of God
Aru amikhan bhabona kora nisena nohoi, hoilebi poila taikhan nijorke Probhu logote dise, aru Isor laga monjur pora amikhanke bhi dise.
6 Accordingly exhorting we Titus, that even as he had begun so also he may complete with you as well grace this.
Iman tak amikhan Titus nimite bhabona korise, jineka tai anugraha laga kaam shuru korise, eneka pora tai apnikhan bhitor te etu kaam pura kori bole.
7 But even as in every [way] you abound, in faith and in speech and in knowledge and in all earnestness and in the from (of us *N(K)O*) in (you *N(K)O*) love, that also in this grace you may abound.
Etu nimite, jineka apuni khan sob jinis te bisi hoi kene ase, biswas te, kotha te, aru dimag te, aru hoshiar koi kene kaam khan mon diya te, aru amikhan nimite apnikhan laga morom te, sabi kineka pora apnikhan anugraha laga asis te bhi bisi hobole paribo.
8 Not as a command do I speak but through the of others earnestness also the of your love genuineness proving;
Ami hukum kotha koi diya nohoi, hoilebi dusra khan laga mon khula saikene, apnikhan laga sapha thaka morom ke porikha koribo nimite.
9 You know for the grace of the Lord of us Jesus Christ that for the sake of you He became poor rich being, so that you yourselves through that poverty may be enriched.
Kilekoile apnikhan pora amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga anugraha jani ase, jineka, Tai dhuni hoile bhi, apnikhan nimite tai dukhiya hoise, etu pora apnikhan dhuni hobole paribo nimite.
10 And a judgment in this [matter] I give; this indeed for you is profitable, who not only to act but also to will you began before before a year ago.
Aru yate ami nije pora bujhai di ase: kele koile etu apnikhan nimite thik ase, kele koile apnikhan bisi itcha thakikena etu kaam to ek saal age te shuru korise.
11 Now then also the doing do complete so that just as [there was] the readiness of the to will so also the to complete out of that which [you] having.
Etu nimite jineka kaam shuru kori bole itcha thakisele, eneka he apuni khan logot te ki ase, etu loi kene kaam to pura koribi.
12 If for the readiness is present, as if he shall have (anyone *k*) acceptable, not as not he does have.
Kilekoile jodi ekjon tai laga ki ase etu pora inam dibole itcha thakile, etu he bhal ase, eku nathaka pora diya nohoikena.
13 Not for that to others [there may be] ease but for you (now *k*) affliction,
Ami laga motlob to apnikhan dukh paikena dusra khan hobi kuwa nohoi, kintu sob eke hobole nimite koi ase.
14 but of equality; At the present time your excess [will be] for the of those need, so that also their excess may be for the of you need, so that there may become equality
Kilekoile etiya apnikhan logot bisi thaka pora taikhan ke dile, taikhan laga bisi pora apnikhan ke bhi dibole: titia ta te sob eke nisena hobo,
15 Even as it has been written: He the much not did abound and he the little not lacked.
Shastro te eneka likhi kene thaka nisena: “Tai jun bisi joma korise tai logote bisi thaka nai, Aru tai jun komti joma korise tai laga komti huwa nai.”
16 Thanks however to God the [One] (gave *N(k)O*) the same earnestness for you into the heart of Titus,
Hoile bhi Isor ke dhanyavad di ase, jun Titus laga mon bhitor te apnikhan nimite bhabona kori bole dise.
17 For indeed [our] appeal he accepted, very earnest however being of his own accord he has gone out to you.
Kilekoile hosa pora tai amikhan laga kotha mani loise, hoile bhi bisi mon thaka nimite, tai laga nijor khushi pora apnikhan usorte jaise.
18 We have sent now with him the brother whose praise [is] in the gospel through all [times] of the churches.
Aru tai logote amikhan utu bhai ke pathaise, jun laga bhal naam sob girja khan te susamachar nimite ase;
19 not only now, but also having been chosen by the churches fellow traveler of us (with *NK(o)*) grace this that [is] being administered by us toward the himself of the Lord glory and readiness (of us. *N(K)O*)
Aru khali etu he nohoi, hoilebi taike amikhan logote bera bole girja pora basi loise, Probhu laga mohima karone aru amikhan laga itcha janai dibole aru ki anugraha kaam amikhan kori ase, etu kori bole dise.
20 avoiding this, lest anyone us may blame in abundance this which is being administered by us;
Amikhan hoshiar kora to, ki modot kaam amikhan pora korise, ta te kun pora bhi apatti nakoribole korise.
21 (We plan *N(k)O*) (for *no*) what is right not only before [the] Lord but also before men.
Kelemane amikhan to Probhu age te he nohoikena manu khan sob age te bhi ki thik kaam ase, etu he korise.
22 We sent now to them the brother of us, whom we have proven in many things often earnest to be, now however much earnest by [his] confidence more which [is] in you.
Aru amikhan laga bhai ke taikhan logot pathai ase, junke amikhan bisi bar porikha korise aru tai bisi kaam koribo mon thaka dikhise. Aru, etiya bhi tai apnikhan uporte biswas dangor thaka pora apnikhan logot kaam kori bole bisi itcha ase.
23 Whether as regards Titus, [he is] partner of mine and for you a fellow worker; or brothers our, [they are] apostles of [the] churches, [the] glory of Christ.
Aru Titus to apnikhan nimite, amike modot kora aru ami laga sathi ase. Aru amikhan laga bhai khan to girja khan pora pathai diya manu khan ase, Khrista laga mohima nimite.
24 Therefore the proof of the love of you and of our boasting about you to them (is showing *N(k)O*) (and *k*) in face of the churches.
Etu nimite, apnikhan pora girja khan ke apnikhan laga morom dikhai dibi, aru apnikhan laga naam te amikhan laga dangor kotha khan koi dibi.

< 2 Corinthians 8 >