< 2 Corinthians 3 >

1 Are we beginning again ourselves to commend? (Or *N(k)O*) surely not we need like some commendatory letters to you or from you (commendatory [letters]? *k*)
Incipimus iterum nosmetipsos commendare? aut numquid egemus (sicut quidam) commendatitiis epistolis ad vos, aut ex vobis?
2 The letter of us you yourselves are inscribed in the hearts of us, being known and being read by all men,
Epistola nostra vos estis, scripta in cordibus nostris, quæ scitur, et legitur ab omnibus hominibus:
3 being revealed that you are a letter of Christ having been ministered to by us inscribed not in ink but with [the] Spirit of God [the] living, not on tablets of stone but on tablets (of hearts *N(K)O*) human.
manifestati quod epistola estis Christi, ministrata a nobis, et scripta non atramento, sed Spiritu Dei vivi: non in tabulis lapideis, sed in tabulis cordis carnalibus.
4 Confidence now such we have through Christ toward God;
Fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum:
5 Not for from ourselves sufficient we are to reckon anything as of (ourselves, *NK(O)*) but the sufficiency of us [is] of God,
non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis, quasi ex nobis: sed sufficientia nostra ex Deo est:
6 who also has made competent us [as] ministers of a new covenant, not of [the] letter but of [the] Spirit; the for letter kills, but the Spirit gives life.
qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti: non littera, sed Spiritu: littera enim occidit, Spiritus autem vivificat.
7 If now the ministry of death in (letters *NK(o)*) engraved (in *k*) stones was produced in glory, so as for not to be able to look intently the sons of Israel into the face of Moses on account of the glory of the face of him which is fading,
Quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria, ita ut non possent intendere filii Israël in faciem Moysi propter gloriam vultus ejus, quæ evacuatur:
8 how surely more the ministry of the Spirit will be in glory?
quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria?
9 If for (to the *N(k)O*) ministry of condemnation [was] glory, much more abounds the ministry of righteousness (in *k*) glory!
Nam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria.
10 Even for (not *N(k)O*) has been glorified that glorified in this respect on account of the surpassing [it] glory.
Nam nec glorificatum est, quod claruit in hac parte, propter excellentem gloriam.
11 If for that which is fading away [was] through glory, much more [is] that remaining in glory!
Si enim quod evacuatur, per gloriam est: multo magis quod manet, in gloria est.
12 Having therefore such hope great boldness we use,
Habentes igitur talem spem, multa fiducia utimur:
13 and not as Moses was putting a veil over the face (of himself *N(k)O*) for not to look intently the sons of Israel into the end of that fading away;
et non sicut Moyses ponebat velamen super faciem suam, ut non intenderent filii Israël in faciem ejus, quod evacuatur,
14 But were hardened the minds of them. Until for the present (day *no*) the same veil at the reading of the old covenant remains not being lifted, (for *N(k)O*) in Christ is being removed,
sed obtusi sunt sensus eorum. Usque in hodiernum enim diem, idipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum (quoniam in Christo evacuatur),
15 But unto this day when (ever *no*) (may be read *N(k)O*) Moses, a veil over the heart of them lies;
sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum.
16 When however (ever *N(k)O*) [one] shall have turned to [the] Lord, is taken away the veil.
Cum autem conversus fuerit ad Dominum, auferetur velamen.
17 The now Lord the Spirit is; where now the Spirit of [the] Lord [is] (there *k*) [is] freedom.
Dominus autem Spiritus est: ubi autem Spiritus Domini, ibi libertas.
18 We ourselves now all unveiled in face the glory of [the] Lord beholding as in a mirror, the same image are being transformed into from glory to glory even as from [the] Lord [the] Spirit.
Nos vero omnes, revelata facie gloriam Domini speculantes, in eamdem imaginem transformamur a claritate in claritatem, tamquam a Domini Spiritu.

< 2 Corinthians 3 >