< 2 Corinthians 3 >
1 Are we beginning again ourselves to commend? (Or *N(k)O*) surely not we need like some commendatory letters to you or from you (commendatory [letters]? *k*)
우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서(薦擧書)를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐?
2 The letter of us you yourselves are inscribed in the hearts of us, being known and being read by all men,
너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
3 being revealed that you are a letter of Christ having been ministered to by us inscribed not in ink but with [the] Spirit of God [the] living, not on tablets of stone but on tablets (of hearts *N(K)O*) human.
너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라
4 Confidence now such we have through Christ toward God;
우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니
5 Not for from ourselves sufficient we are to reckon anything as of (ourselves, *NK(O)*) but the sufficiency of us [is] of God,
우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라
6 who also has made competent us [as] ministers of a new covenant, not of [the] letter but of [the] Spirit; the for letter kills, but the Spirit gives life.
저가 또 우리로 새 언약의 일군 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라
7 If now the ministry of death in (letters *NK(o)*) engraved (in *k*) stones was produced in glory, so as for not to be able to look intently the sons of Israel into the face of Moses on account of the glory of the face of him which is fading,
돌에 써서 새긴 죽게 하는 의문(儀文)의 직분도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의 얼굴의 없어질 영광을 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든
8 how surely more the ministry of the Spirit will be in glory?
하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐
9 If for (to the *N(k)O*) ministry of condemnation [was] glory, much more abounds the ministry of righteousness (in *k*) glory!
정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
10 Even for (not *N(k)O*) has been glorified that glorified in this respect on account of the surpassing [it] glory.
영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나
11 If for that which is fading away [was] through glory, much more [is] that remaining in glory!
없어질 것도 영광으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 영광 가운데 있느니라
12 Having therefore such hope great boldness we use,
우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니
13 and not as Moses was putting a veil over the face (of himself *N(k)O*) for not to look intently the sons of Israel into the end of that fading away;
우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
14 But were hardened the minds of them. Until for the present (day *no*) the same veil at the reading of the old covenant remains not being lifted, (for *N(k)O*) in Christ is being removed,
그러나 저희 마음이 완고하여 오늘까지라도 구약을 읽을 때에 그 수건이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 수건은 그리스도 안에서 없어질 것이라
15 But unto this day when (ever *no*) (may be read *N(k)O*) Moses, a veil over the heart of them lies;
오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
16 When however (ever *N(k)O*) [one] shall have turned to [the] Lord, is taken away the veil.
그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라
17 The now Lord the Spirit is; where now the Spirit of [the] Lord [is] (there *k*) [is] freedom.
주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라!
18 We ourselves now all unveiled in face the glory of [the] Lord beholding as in a mirror, the same image are being transformed into from glory to glory even as from [the] Lord [the] Spirit.
우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라