< 2 Corinthians 13 >

1 Third this [time] I am coming to you. In [the] mouth of two witnesses or three will be established every declaration.
Khumbu yayi yintatu ndieka kuizila kuidi beno. Mambu moso mela baka nzengolo mu kimbangi ki batu buadi voti batatu.
2 I have warned and I warn, as being present the second time and being absent now (I am writing *K*) to those having sinned before and to the rest all, that if I may come to the [same] again not I will spare [anyone].
Ndilulubula bu ndiyiza mu khumbu yimmuadi kuidi beno. Ayi buabu sumbundikidi thama, ndieka buela vutukila mu diambu di batu bobo batuama vola masumu ayi mu diambu di batu boso bankaka ti bu ndiela kuiza diaka buna kadi mutu ndilendi mona kiadi ko.
3 since a proof you seek in me myself speaking of Christ who toward you not is weak but He is powerful among you.
Bila lutidi zaba ti Klisto wunyolukanga mu minu vayi luzaba ti Klisto beni kasi wulebakana ko va khatitsikꞌeno vayi widi nkua lulendo va khatitsikꞌeno.
4 And for (if *K*) He was crucified in weakness yet He lives by power God’s; Also for we ourselves are weak in Him but (we will live *N(k)O*) with Him by power God’s toward you.
Ka diambu ko wufua va dikulusi mu lebakana, vayi wulembo zingi mu lulendo lu Nzambi. Mu kithuadi ayi niandi, beto mamveto tuidi balebakana; vayi tuela zingila mu lulendo lu Nzambi mu diambu dieno.
5 Yourselves do examine whether you are in the faith, yourselves do test; Or surely you do recognize yourselves that Jesus Christ [is] in you (is? *k*) except surely even failing you are!
Lukifiongunina beno veka ayi lukitala mu diambu di zaba kani lulembo zingila mu minu! Luzabanga ko ti Klisto Yesu widi mu beno e? Mananga lubua mu ziphukumunu.
6 I hope now that you will know that we ourselves not are unapproved.
Tsidi diana ti beno luzebi ti beto tusia bua mu ziphukumunu ko.
7 (We pray *N(K)O*) now to God not to do you wrong nothing, not that we ourselves approved may appear, but that you yourselves what [is] right may do, we ourselves though as unapproved may appear.
Tueti sambila Nzambi muingi lubika vanga kadi diambu dimosi di mbimbi; bika sia ti muingi tumonika batu bafuana vayi muingi beno luvanga mambu madi mamboti mu diambu beto tumonika batu babua mu phukumunu.
8 Nothing for have we power any against the truth but for the truth.
Bila tulendi kakidila kiedika ko vayi tunsadilanga kaka mu kiedika.
9 We rejoice for when we ourselves may be weak, you yourselves however strong may be; But this (now *k*) also We pray for the of you perfection.
Khini yiwombo tueti mona bu tueti ba balebakana vayi beno bu luidi ngolo. Tueta lomba kuidi Nzambi mu zitsambulu zieto mu diambu beno luba batu bafuana.
10 Because of therefore these things being absent I write, so that being present not with severity I may treat [you] according to the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
Diawu diodi ndilusonikini mambu moso mama bu ndikidi thama, muingibu ndiela ba yeno va kimosi; ndibika sadila kipfumu ayi lulendo lolo luphana Pfumu. Bila luawu luidi mu diambu di tunga vayi bika sia ti mu diambu di tulula.
11 Finally, brothers, do rejoice do be perfected, do be encouraged, the same do think, do be at peace, And the God of love and peace will be with you.
Bakhomba baama, mbanisini kuama. Bika lubanga mu khini, lusala mu diambu di luba bafuana; lukikindisanga beno na beno, luzingilanga mu nguizani. Luzingilanga mu ndembama, buna Nzambi yi luzolo ayi yi ndembama wela ba va beno.
12 do greet one another with a holy kiss.
Luvanasana mboti beno na beno mu besi ki kinlongo.
13 Greet you the saints all.
Banlongoboso badi kuaku baluveni mboti.
14 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit [be] with all of you (Amen *KO*) (to Corinthians second it was written from Philippi of Macedonia through of Titus and Luke. *K*)
Bika nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto, luzolo lu Nzambi ayi kithuadi ki Pheve Yinlongo bibanga yeno beno boso.

< 2 Corinthians 13 >