< 2 Corinthians 13 >
1 Third this [time] I am coming to you. In [the] mouth of two witnesses or three will be established every declaration.
Naꞌtaj chiꞌwe chi are urox mul waꞌ kixinsolij. Ronojel jastaq ri xkꞌulmatajik rajawaxik kachomax na rij kukꞌ kebꞌ o oxibꞌ winaq ri qas xiꞌlowik.
2 I have warned and I warn, as being present the second time and being absent now (I am writing *K*) to those having sinned before and to the rest all, that if I may come to the [same] again not I will spare [anyone].
Xinbꞌij we riꞌ chiꞌwe are xinopan chukabꞌ mul iwukꞌ, chanim kꞌut kintzalij chi ubꞌixik chiꞌwe pune man in kꞌo iwukꞌ. Kintzalij chi unaꞌtaxik chiꞌwe, are kintzalij chi iwukꞌ man kinkuy ta umak xapachin jun ri makuninaq.
3 since a proof you seek in me myself speaking of Christ who toward you not is weak but He is powerful among you.
Rumal cher tajin kita chwe chi we kachꞌaw ri Cristo chi nuchiꞌ in. Ri Cristo man xaq ta kabꞌaqꞌoꞌt chiꞌxoꞌl ix, xane kukꞌut ri ukwinem piꞌwiꞌ.
4 And for (if *K*) He was crucified in weakness yet He lives by power God’s; Also for we ourselves are weak in Him but (we will live *N(k)O*) with Him by power God’s toward you.
Ri Cristo, pune maj chi uchuqꞌabꞌ are xekebꞌax cho ri jun ripbꞌal, chanim kꞌut kꞌaslik pa ri ukwinem ri Dios. Je xuqujeꞌ uj maj qachuqꞌabꞌ uj kꞌo pa Areꞌ, kujkꞌasiꞌ kꞌu na rukꞌ ri ukwinem ri Dios pa Cristo rech kujkꞌojiꞌ iwukꞌ.
5 Yourselves do examine whether you are in the faith, yourselves do test; Or surely you do recognize yourselves that Jesus Christ [is] in you (is? *k*) except surely even failing you are!
Qas chichomaj rij ri tajin kixnoꞌjinik. ¿La qas ix kꞌo pa ri ikojobꞌal? ¿La man kiwilo chi ri Cristo Jesús kꞌo pa iwanimaꞌ? O wine man kichomaj taj, wine ixtzaqmajinaq chik.
6 I hope now that you will know that we ourselves not are unapproved.
Kinwayeꞌj chi kichꞌobꞌ rij chi uj man ujtzaqmajinaq taj.
7 (We pray *N(K)O*) now to God not to do you wrong nothing, not that we ourselves approved may appear, but that you yourselves what [is] right may do, we ourselves though as unapproved may appear.
Kaqabꞌan chꞌawem cho ri Dios piꞌwiꞌ rech maj jun itzel jastaq kibꞌano. Xane are chibꞌana ri utzilal, pune ujtzaqmajinaq kakaꞌyik.
8 Nothing for have we power any against the truth but for the truth.
Rumal cher man kujkwin taj kaqabꞌan qakꞌulel che ri qas tzij, xane are kaqabꞌan ri utzilal pa ri qas tzij.
9 We rejoice for when we ourselves may be weak, you yourselves however strong may be; But this (now *k*) also We pray for the of you perfection.
Qas tzij wi, kujkiꞌkotik che ri ix kꞌo ichuqꞌabꞌ pune man kꞌo ta qe uj; xuqujeꞌ kaqabꞌan chꞌawem cho ri Dios rech kubꞌan chiꞌwe chi kixux tzꞌaqat.
10 Because of therefore these things being absent I write, so that being present not with severity I may treat [you] according to the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
Rumal riꞌ kintzꞌibꞌaj we riꞌ chiꞌwe rumal cher man in kꞌo ta iwukꞌ, rech we xinopan iwukꞌ man pa kowil taj kixinchꞌabꞌej, rumal cher jewaꞌ ubꞌanom ri Ajawxel chwe rech kintobꞌanik rech kixkꞌiyik man xa ta kasach iwach.
11 Finally, brothers, do rejoice do be perfected, do be encouraged, the same do think, do be at peace, And the God of love and peace will be with you.
Kꞌisbꞌal rech wachalal, chixkiꞌkotoq, chisukꞌumaj ri inoꞌjibꞌal, chikꞌamawaꞌj ri nuyojonik, xa jun chibꞌana, chixkꞌoloq pa jaꞌmaril rech jeriꞌ ri Dios rech loqꞌanik xuqujeꞌ rech jaꞌmaril kakꞌojiꞌ iwukꞌ.
12 do greet one another with a holy kiss.
Chiya rutzil iwach rukꞌ jun tyoxalaj tzꞌumanik.
13 Greet you the saints all.
Konojel ri tyoxalaj taq winaq ri e kꞌo waral kakitaq rutzil iwach.
14 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit [be] with all of you (Amen *KO*) (to Corinthians second it was written from Philippi of Macedonia through of Titus and Luke. *K*)
Are ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo, ri uloqꞌanik ri Dios xuqujeꞌ ri uriqoj ibꞌ ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel kekanaj iwukꞌ.