< 2 Corinthians 12 >

1 To boast (it behooves [me], *N(K)O*) not (is it profitable indeed, *N(K)O*) I will go on (however *N(k)O*) to visions and revelations of [the] Lord.
אמנם להתהלל לא יועיל לי כי אבוא למראות האדון וחזינותיו׃
2 I know a man in Christ ago years fourteen — whether in [the] body not I know, or out of the body not I know, God knows — having been caught up such a man until [the] third heaven.
ידעתי איש במשיח זה ארבע עשרה שנה אם היה בגוף לא ידעתי או מחוץ לגוף לא ידעתי האלהים יודע והאיש ההוא לקח עד לרקיע השלישי׃
3 And I know such a man — whether in [the] body or (out of *N(k)O*) the body, not I know, God knows —
וידעתי את האיש ההוא אם בגוף או מחוץ לגוף לא ידעתי האלהים יודע׃
4 that he was caught up into Paradise and he heard inexpressible declaration which not being permitted to man to speak.
אשר העלה אל הפרדס וישמע דברים נסתרים אשר נמנע מאיש למללם׃
5 Concerning such a man I will boast, concerning however myself not I will boast only except in the weaknesses (of mine; *K*)
על איש כמוהו אתהלל אך על עצמי לא אתהלל זולתי בחלשותי׃
6 If for I shall desire to boast, not I will be a fool; [the] truth for I will be speaking; I refrain however lest anyone to me myself may credit more than what he sees in me, or hears anything of me
כי לו חפצתי להתהלל לא אהיה סכל כי אמת אדבר אבל אתאפק פן יחשבני איש יותר ממה שיראה בי או שישמע ממני׃
7 and the by surpassingness of the revelations. (Therefore *NO*) that not I may become conceited, was given to me a thorn in [my] flesh, a messenger of Satan that me he may buffet so that not I may become conceited.
ולמען אשר לא אתרומם ברב גדל החזינות נתן לי סלון בבשרי מלאך השטן להכתני באגרוף למען לא אתרומם׃
8 For this three times the Lord I begged that it may depart from me.
על זאת התחננתי שלש פעמים אל האדון להסירו ממני׃
9 And He has said to me; Suffices you the grace of Mine; the for power (of mine *K*) in weakness (is finished. *N(k)O*) Most gladly therefore rather will I boast in the weaknesses of mine, so that may rest upon me myself the power of Christ.
ויאמר אלי די לך חסדי כי בחלשה תשלם גבורתי על כן שמח לבי להתהלל בחלשותי למען תשרה עלי גבורת המשיח׃
10 Therefore I take pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions (and *N(k)O*) difficulties for Christ; when for I may be weak then strong I am.
לכן רצתה נפשי בחלשות ובחרפות ובצרות וברדיפות ובמצוקות בעד המשיח כי כאשר חלשתי אז גבור אני׃
11 I have become a fool (boasting; *K*) you yourselves me compelled. I myself for was being obliged by you to have been commended; [In] no[thing] for was I inferior to those most eminent most eminent apostles, if even no [thing] I am.
סכל הייתי בהתהללי אתם הכרחתם אתי תחת אשר היה עליכם להזכירני לשבח כי לא נפל אנכי במאומה מן השליחים הגדולים כל כך אף כי כאין אנכי׃
12 The indeed signs of the apostle were performed among you in all perseverance, (in *k*) signs (both *no*) and in wonders and in miracles.
הן אתות השליח נעשו בקרבכם בכל סבלנות באתות ובמופתים ובגבורות׃
13 In what for is it that you were inferior beyond the rest [of the] churches, only except that myself I myself not did burden you? do forgive me wrong this!
כי במה נגרעתם מן הקהלות האחרות אם לא הלאיתי אתכם סלחו נא לי את העולה הזאת׃
14 Behold third time (this *no*) ready I am to come to you and not I will burden (you; *k*) not for I seek what [is] yours but you. Not for ought the children for the parents to treasure up but the parents for the children;
הנני מוכן לבוא אליכם פעם שלישית ולא אלאה אתכם כי לא אבקש את אשר לכם כי אם אתכם כי הבנים אינם חיבים לאצר אוצרות לאבות כי אם האבות לבנים׃
15 I myself now most gladly will spend and I will be utterly spent for the souls of you, If (even *k*) more abundantly you (loving *NK(o)*) (less *N(k)O*) I am loved!
אבל אני בכל חפץ לבבי אפזר וגם אפזר בעד נפשותיכם אף אם תחת אהבתי לכם היתרה אתם תמעיטו את אהבתכם אלי׃
16 it should be however, I myself not did burden you; but being crafty by trickery you I caught.
אך אם כן הוא ואני לא הכבדתי עליכם אולי כאיש ערום במרמה לכדתי אתכם׃
17 Surely not any of whom I have sent to you, through him did I exploit you?
האף הוניתי אתכם ביד אחד מאלה אשר שלחתי אליכם׃
18 I urged Titus [to go] and sent with [him] the brother; surely not ever did exploit you Titus? Surely in the same spirit did we walk? Not in the same steps?
בקשתי מן טיטוס ושלחתי אתו את האח הכי הונה אתכם טיטוס הלא ברוח אחד התהלכנו הלא במעגל אחד׃
19 (Previously *N(K)O*) you have been thinking that to you we are presenting a defense. (before *N(k)O*) (*k*) God in Christ we speak. but all things, beloved, for your edification.
התחשבו עוד כי מתנצלים אנחנו אליכם לא כי לפני האלהים נדבר במשיח וכל זאת חביבי למען תבנו׃
20 I fear for lest perhaps having come not such as I wish I may find you, and I myself and I myself may be found by you such as not you do wish, lest perhaps (a quarrel, jealousy, *N(k)O*) anger, contentions slander, gossip, conceit, disorder,
כי ירא אנכי פן בבאי לא אמצא אתכם כאשר חפצתי ואתם גם אתם לא תמצאו אתי כאשר חפצתם פן יהיה בכם מצה וקנאה ורגז ומריבות ודבה רעה ורכילות וגאות ומבוכה׃
21 lest again (when was coming *N(k)O*) (I *no*) (he may humble *NK(o)*) me the God, of mine before you, and I may mourn over many of those having sinned before and not having repented of the impurity and of sexual immorality and of sensuality that they have practiced.
פן אשוב לבוא וישפילני אלהי אצלכם ואתאבל על רבים אשר חטאו כבר ולא שבו מן הטמאה ומן הזנות ומן הזמה אשר עשו׃

< 2 Corinthians 12 >