< 2 Chronicles 5 >

1 And it was complete all the work which he had done Solomon for [the] house of Yahweh. And he brought Solomon [the] holy things of - David father his and the silver and the gold and all the articles he put in [the] treasuries of [the] house of God.
Tiamaniere estis finita la tuta laboro, kiun Salomono faris por la domo de la Eternulo. Kaj Salomono enportis la konsekritaĵojn de sia patro David; la arĝenton kaj la oron kaj ĉiujn vazojn li metis en la trezorejojn de la domo de Dio.
2 Then he called together Solomon [the] elders of Israel and all [the] chiefs of the tribes [the] leaders of the fathers of [the] people of Israel to Jerusalem to bring up [the] ark of [the] covenant of Yahweh from [the] city of David it [is] Zion.
Tiam Salomono kunvenigis la plejaĝulojn de Izrael kaj ĉiujn ĉefojn de la triboj, la estrojn de la patrodomoj de la Izraelidoj, en Jerusalemon, por transporti la keston de interligo de la Eternulo el la urbo de David, tio estas el Cion.
3 And they assembled to the king every person of Israel at the festival it [was] the month seventh.
Kaj kolektiĝis al la reĝo ĉiuj Izraelidoj al la festo, tio estas en la sepa monato.
4 And they came all [the] elders of Israel and they lifted the Levites the ark.
Kaj venis ĉiuj plejaĝuloj de Izrael; kaj la Levidoj ekportis la keston.
5 And they brought up the ark and [the] tent of meeting and all [the] articles of holiness which [were] in the tent they brought up them the priests the Levites.
Kaj oni enportis la keston kaj la tabernaklon de kunveno, kaj ĉiujn sanktajn vazojn, kiuj estis en la tabernaklo; ilin portis la pastroj Levidoj.
6 And the king Solomon and all [the] congregation of Israel who were gathered with him before the ark [were] sacrificing sheep and cattle which not they were counted and not they were numbered from multitude.
Kaj la reĝo Salomono, kaj la tuta komunumo de Izrael, kiu kolektiĝis al li, estis antaŭ la kesto, oferbuĉante ŝafojn kaj bovojn, kiujn oni ne povis nombri nek kalkuli pro ilia granda multeco.
7 And they brought the priests [the] ark of [the] covenant of Yahweh to place its to [the] innermost room of the house to [the] holy place of the holy places to under [the] wings of the cherubim.
Kaj la pastroj venigis la keston de interligo de la Eternulo sur ĝian lokon, en la profundon de la domo, en la plejsanktejon, sub la flugilojn de la keruboj.
8 And they were the cherubim spreading out wings over [the] place of the ark and they covered the cherubim over the ark and over poles its from to above.
Ĉar la keruboj havis siajn flugilojn etenditaj super la loko de la kesto, kaj la keruboj estis kovrantaj la keston kaj ĝiajn stangojn de supre.
9 And they were long the poles and they were visible [the] heads of the poles from the ark on [the] face of the innermost room and not they were visible the outside towards and it was there until the day this.
Kaj la stangoj estis tiel longaj, ke la kapetoj de la stangoj estis videblaj el la kesto en la antaŭa parto de la plejsanktejo, sed ekstere ili ne estis videblaj; kaj ili restis tie ĝis la nuna tago.
10 There not [was] in the ark only [the] two the tablets which he put Moses at Horeb where he made Yahweh with [the] people of Israel when came out they from Egypt.
En la kesto estis nenio krom la du tabeloj, kiujn metis tien Moseo sur Ĥoreb, kiam la Eternulo faris interligon kun la Izraelidoj post ilia eliro el Egiptujo.
11 And it was when came out the priests from the holy place for all the priests who were found they had consecrated themselves not to keep to divisions.
Kiam la pastroj eliris el la sanktejo (ĉar ĉiuj pastroj, kiuj tie troviĝis, sanktiĝis, sen diferenco de la ordoj),
12 And the Levites the singers all of them Asaph Heman Jeduthun and sons their and relatives their [were] fully clothed fine linen with cymbals and with lyres and harps [were] standing east of the altar and [were] with them priests of one hundred and twenty ([who were] blowing a trumpet *Q(k)*) on trumpets.
kaj la Levidoj-kantistoj — ili ĉiuj, Asaf, Heman, Jedutun, iliaj filoj kaj fratoj — en bisinaj vestoj, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, staris oriente de la altaro, kaj kun ili cent dudek pastroj, trumpetantaj per trumpetoj;
13 And it belonged as one (to the trumpeters *Q(k)*) and to the singers to make heard a voice one to praise and to give thanks to Yahweh and just as lifted up a voice with trumpets and with [the] cymbals and with [the] instruments of song and when praised Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his and the house it was full a cloud [the] house of Yahweh.
kaj ili estis kvazaŭ unu, la trumpetantoj kaj la kantantoj; kaj oni aŭdis kvazaŭ unu voĉon, laŭdantan kaj dankantan antaŭ la Eternulo; kaj kiam ektondris la voĉo de la trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj muzikaj instrumentoj, kaj de la glorkantado al la Eternulo, ke Li estas bona kaj ke Lia favorkoreco estas eterna: tiam la domo pleniĝis de nubo, la domo de la Eternulo;
14 And not they were able the priests to stand to serve because of the cloud for it filled [the] glory of Yahweh [the] house of God.
kaj la pastroj ne povis stari kaj servi pro la nubo, ĉar la majesto de la Eternulo plenigis la domon de Dio.

< 2 Chronicles 5 >