< 2 Chronicles 5 >
1 And it was complete all the work which he had done Solomon for [the] house of Yahweh. And he brought Solomon [the] holy things of - David father his and the silver and the gold and all the articles he put in [the] treasuries of [the] house of God.
Tako bi priveden kraju posao što ga Salomon obavi za Dom Jahvin. Salomon unese sve svete darove oca svoga Davida - srebro, zlato i sve posuđe - i stavi ih u riznicu Božjega Doma.
2 Then he called together Solomon [the] elders of Israel and all [the] chiefs of the tribes [the] leaders of the fathers of [the] people of Israel to Jerusalem to bring up [the] ark of [the] covenant of Yahweh from [the] city of David it [is] Zion.
Tada Salomon sazva u Jeruzalem sve Izraelove starješine, knezove plemenske i glavare obiteljske, da se prenese Kovčeg saveza Jahvina iz Davidova grada, to jest sa Siona.
3 And they assembled to the king every person of Israel at the festival it [was] the month seventh.
Svi se ljudi Izraelovi sabraše pred kraljem na blagdan što je u sedmom mjesecu.
4 And they came all [the] elders of Israel and they lifted the Levites the ark.
Kad se sastadoše sve Izraelove starješine, leviti ponesoše Kovčeg
5 And they brought up the ark and [the] tent of meeting and all [the] articles of holiness which [were] in the tent they brought up them the priests the Levites.
i Šator sastanka sa svim posvećenim priborom što bješe u Šatoru; svećenici ih i leviti prenesoše.
6 And the king Solomon and all [the] congregation of Israel who were gathered with him before the ark [were] sacrificing sheep and cattle which not they were counted and not they were numbered from multitude.
Potom kralj Salomon i sva izraelska zajednica što se sabra k njemu žrtvovaše pred Kovčegom toliko ovaca i goveda da se ne mogahu ni prebrojiti ni procijeniti.
7 And they brought the priests [the] ark of [the] covenant of Yahweh to place its to [the] innermost room of the house to [the] holy place of the holy places to under [the] wings of the cherubim.
Svećenici donesoše Kovčeg saveza Jahvina na njegovo mjesto, u Debir Doma, to jest u Svetinju nad svetinjama, pod krila kerubinÄa.
8 And they were the cherubim spreading out wings over [the] place of the ark and they covered the cherubim over the ark and over poles its from to above.
Kerubini su imali raširena krila nad mjestom gdje stajaše Kovčeg i zaklanjahu Kovčeg i njegove motke.
9 And they were long the poles and they were visible [the] heads of the poles from the ark on [the] face of the innermost room and not they were visible the outside towards and it was there until the day this.
Motke su bile tako dugačke da su im se krajevi vidjeli iz Svetišta nasuprot Debiru, ali se nisu vidjele izvana i ondje stoje do dana današnjega.
10 There not [was] in the ark only [the] two the tablets which he put Moses at Horeb where he made Yahweh with [the] people of Israel when came out they from Egypt.
U Kovčegu nije bilo ništa, osim dviju ploča koje metnu Mojsije na Horebu, gdje Jahve sklopi Savez s Izraelcima pošto iziđoše iz Egipta.
11 And it was when came out the priests from the holy place for all the priests who were found they had consecrated themselves not to keep to divisions.
Svi svećenici izađoše iz Svetišta, jer su se svi nazočni svećenici posvetili bez obzira na redove.
12 And the Levites the singers all of them Asaph Heman Jeduthun and sons their and relatives their [were] fully clothed fine linen with cymbals and with lyres and harps [were] standing east of the altar and [were] with them priests of one hundred and twenty ([who were] blowing a trumpet *Q(k)*) on trumpets.
Svi levitski pjevači, Asaf, Heman, Jedutun sa sinovima i braćom, stajahu obučeni u bÓez, s cimbalima, harfama i citrama, istočno od žrtvenika, a s njima sto i dvadeset svećenika koji su trubili u trube.
13 And it belonged as one (to the trumpeters *Q(k)*) and to the singers to make heard a voice one to praise and to give thanks to Yahweh and just as lifted up a voice with trumpets and with [the] cymbals and with [the] instruments of song and when praised Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his and the house it was full a cloud [the] house of Yahweh.
I dok su trubili i pjevali složno kao jedan i jednoglasno hvalili i slavili Jahvu, podižući glas uz trube, cimbale i druga glazbala, hvaleći Jahvu “jer je dobar i jer je vječna njegova ljubav”, oblak ispuni Dom Jahvin.
14 And not they were able the priests to stand to serve because of the cloud for it filled [the] glory of Yahweh [the] house of God.
Svećenici ne mogoše od oblaka nastaviti službe: slava Jahvina ispuni Božji dom!