< 2 Chronicles 3 >
1 And he began Solomon to build [the] house of Yahweh in Jerusalem on [the] mountain of Moriah where he had appeared to David father his which he had prepared in [the] place of David on [the] threshing floor of Ornan the Jebusite.
Salomon commença à bâtir la maison de Yahweh à Jérusalem, sur le mont Moria, qui avait été indiqué à David, son père, au lieu qu’avait préparé David, sur l’aire d’Ornan le Jébuséen.
2 And he began to build in the month second on the second [day] in year four of reign his.
Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois, en la quatrième année de son règne.
3 And these [are] [the] founding of Solomon to build [the] house of God the length cubits by the measurement former [was] cubits sixty and [the] breadth [was] cubits twenty.
Voici les fondements que posa Salomon pour bâtir la maison de Dieu. La longueur, en coudées de l’ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
4 And the porch which [was] on [the] face of the length on [the] face of [the] breadth of the house [was] cubits twenty and the height [was] one hundred and twenty and he overlaid it from within gold pure.
Le portique qui était sur le devant de la longueur, répondant à la largeur de la maison, avait vingt coudées de longueur et cent vingt coudées de hauteur; Salomon le couvrit d’or pur à l’intérieur.
5 And - the house great he overlaid wood of cypresses and he overlaid it gold fine and he put up on it palm trees and chains.
Il revêtit la grande maison de bois de cyprès, il la revêtit d’or pur et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.
6 And he overlaid the house stone[s] precious for beauty and the gold [was] [the] gold of Parvaim.
Il revêtit la maison de pierres précieuses pour la décorer, et l’or était de Parvaïm.
7 And he overlaid the house the beams the thresholds and walls its and doors its gold and he engraved cherubim on the walls.
Il revêtit d’or la maison, les poutres, les seuils, les murs et les portes, et il fit sculpter des chérubins sur les murs.
8 And he made [the] house of [the] holy place of the holy places length its on [the] face of [the] breadth of the house [was] cubits twenty and breadth its [was] cubits twenty and he overlaid it gold fine to talents six hundred.
Il fit la maison du Saint des saints; sa longueur, répondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées. Il la revêtit d’or pur, pour une valeur de six cents talents;
9 And [the] weight of nails to shekels fifty gold and the upper rooms he overlaid gold.
et le poids de l’or pour les clous était de cinquante sicles. Il revêtit aussi d’or les chambres hautes.
10 And he made in [the] house of [the] holy place of the holy places cherubim two a work of castings and they overlaid them gold.
Il fit dans la maison du Saint des saints deux chérubins, œuvre de sculpture, et on les revêtit d’or.
11 And [the] wings of the cherubim length their [was] cubits twenty [the] wing of the one [cherub] to cubits five [was] touching [the] wall of the house and the wing other cubits five [was] touching [the] wing of the cherub other.
Les ailes des chérubins avaient ensemble vingt coudées de longueur. Une aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison, et l’autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l’aile de l’autre chérubin.
12 And [the] wing of the cherub one cubits five [was] touching [the] wall of the house and the wing other cubits five [was] clinging to [the] wing of the cherub other.
Une aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, rejoignait l’aile de l’autre chérubin.
13 [the] wings of The cherubim these [were] spreading out cubits twenty and they [were] standing on feet their and faces their [were] to the inside.
Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
14 And he made the curtain violet and purple and crimson and fine linen and he put up on it cherubim.
Salomon fit un voile de pourpre violette, de pourpre rouge, de cramoisi et de fin lin, et il y broda des chérubins.
15 And he made before the house pillars two cubits thirty and five length and the capital which [was] on top its [was] cubits five.
Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, et le chapiteau qui était sur leur sommet avait cinq coudées.
16 And he made chains in the innermost room and he put [them] on [the] top of the pillars and he made pomegranates one hundred and he put [them] on the chains.
Il fit des chaînettes, comme dans le sanctuaire, et les mit au haut des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.
17 And he set up the pillars on [the] face the temple one from [the] south and one from the north and he called [the] name of (the south [one] *Q(K)*) Jakin and [the] name of the north [one] Boaz.
Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite, l’autre à gauche; il nomma celle de droite Jachin, et celle de gauche Booz.