< 1 Timothy 6 >
1 As many as are under a yoke [as] slaves, [their] own masters of all honor worthy they should esteem, so that not the name of God and the teaching may be denigrated.
Was Knechte sind, im Sklavenstand, die sollen ihre eigenen Herren aller Ehre wert halten, damit nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werden.
2 Those now believing having masters not they should despise [them] because brothers they are; but rather they should serve [them], because believing [ones] they are and beloved by the good service being helped. These things do teach and do exhort.
Die aber, welche gläubige Herren haben, sollen diese darum nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern ihnen um so lieber dienen, weil sie Gläubige und Geliebte sind und von ihnen auch bessere Behandlung erfahren. So sollst du lehren und ermahnen!
3 If anyone teaches another doctrine and not he draws near to sound words of the Lord of us Jesus Christ and the according to godliness teaching,
Wenn jemand anders lehrt und sich nicht an die gesunden Worte unsres Herrn Jesus Christus hält und an die der Gottseligkeit entsprechende Lehre,
4 he has been puffed up nothing knowing but unhealthy about controversies and disputes about words, out of which come envy, strife, slander, suspicions evil,
so ist er aufgeblasen und versteht doch nichts, sondern krankt an Streitfragen und Wortgezänk, woraus Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn entstehen.
5 [and] constant frictions corrupted among men in mind and defrauded of the truth, holding a means of gain to be godliness (do depart from [one of] such. *K*)
Zänkereien von Menschen, welche verdorbenen Sinnes und der Wahrheit beraubt sind und die Gottseligkeit für eine Erwerbsquelle halten, von solchen halte dich ferne!
6 Is however gain great godliness with contentment.
Es ist allerdings die Gottseligkeit eine bedeutende Erwerbsquelle, wenn sie mit Genügsamkeit verbunden wird.
7 No [thing] for we brought into the world, (evident *K*) because neither to carry out anything are we able;
Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; so ist es klar, daß wir auch nichts hinausnehmen können.
8 Having however sustenance and coverings, with these we will be content.
Wenn wir aber Nahrung und Kleidung haben, soll uns das genügen!
9 Those however desiring to be rich they fall into temptation and a snare and desires many foolish and harmful, which plunge men into ruin and destruction.
Denn die, welche reich werden wollen, fallen in Versuchung und Schlingen und viele törichte und schädliche Lüste, welche die Menschen in Verderben und Untergang stürzen.
10 A root for of all kinds of evils is the love of money, which some stretching after were seduced away from the faith and themselves pierced with sorrows many.
Denn die Geldgier ist eine Wurzel aller Übel; etliche, die sich ihr hingaben, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich selbst viel Schmerzen verursacht.
11 You yourself however, O man (*k*) of God, these things do flee, do pursue now righteousness, godliness, faith, love, endurance, ([and] gentleness; *N(K)O*)
Du aber, Gottesmensch, fliehe solches, jage aber nach Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, Liebe, Geduld, Sanftmut!
12 do fight the good fight of the faith, do lay hold of the eternal life to which (also *k*) you were called and did confess the good confession before many witnesses. (aiōnios )
Kämpfe den guten Kampf des Glaubens, ergreife das ewige Leben, zu welchem du berufen bist und worüber du das gute Bekenntnis vor vielen Zeugen abgelegt hast. (aiōnios )
13 I charge you before God who (is giving life *N(k)O*) to all things and Christ Jesus the [One who] having testified before Pontius Pilate the good confession
Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
14 to keep you the commandment without stain, above reproach until the appearing of the Lord of us Jesus Christ,
daß du das Gebot unbefleckt und untadelig bewahrest bis zur Erscheinung unsres Herrn Jesus Christus,
15 which in seasons [their] own He will display the blessed and alone Sovereign, the King of those being kings and [the] Lord of those being lords,
welche zu seiner Zeit zeigen wird der selige und allein Gewaltige, der König der Könige und der Herr der Herrschenden,
16 alone having immortality, in light dwelling unapproachable, whom has seen no [one] of men nor to see is able, to whom [be] honor and dominion eternal, Amen. (aiōnios )
der allein Unsterblichkeit hat, der in einem unzugänglichen Lichte wohnt, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; Ihm sei Ehre und ewige Macht! Amen. (aiōnios )
17 To the rich in the present age do instruct [them] not to be high-minded nor to have hope in of riches [the] uncertainty but (on *N(k)O*) (*k*) God (who is living *K*) who is providing us all things richly for enjoyment, (aiōn )
Den Reichen im jetzigen Zeitalter gebiete, daß sie nicht stolz seien, auch nicht ihre Hoffnung auf die Unbeständigkeit des Reichtums setzen, sondern auf den lebendigen Gott, der uns alles reichlich zum Genuß darreicht, (aiōn )
18 to do good, to be rich in works good, generous in distributing to be, ready to share,
daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, freigebig seien, mitteilsam,
19 treasuring up for themselves a foundation good for the future, so that they may take hold of that which ([is] truly *N(K)O*) life.
und so für sich selbst ein schönes Kapital für die Zukunft sammeln, damit sie das wahre Leben erlangen.
20 O Timothy, the (deposit committed [to you] *N(k)O*) do guard avoiding the profane empty babblings and opposing arguments falsely called knowledge,
O Timotheus, bewahre das anvertraute Gut, meide das unheilige Geschwätz und die Einwürfe der fälschlich sogenannten «Erkenntnis»,
21 which some professing from the faith went astray. Grace [be] with (you [all] *N(k)O*) (Amen. *KO*) (to Timothy first it was written from Laodicea which is capital of Phrygia of Pacatiana. *K*)
zu welcher sich etliche bekannten und darüber das Glaubensziel aus den Augen verloren. Die Gnade sei mit dir!