< 1 Timothy 6 >
1 As many as are under a yoke [as] slaves, [their] own masters of all honor worthy they should esteem, so that not the name of God and the teaching may be denigrated.
作为奴仆,应当知道其主人值得尊重,避免玷污上帝之名和基督徒的信仰。
2 Those now believing having masters not they should despise [them] because brothers they are; but rather they should serve [them], because believing [ones] they are and beloved by the good service being helped. These things do teach and do exhort.
如果奴仆的主人是基督徒,不可因为他们是兄弟而不尊重主人;相反,要更加倍用心地服侍主人,因为被他们服侍而受益之人,是他们应该爱的信徒。传授这些教导,鼓励人们追随他们。
3 If anyone teaches another doctrine and not he draws near to sound words of the Lord of us Jesus Christ and the according to godliness teaching,
有的人会传授不同的信仰,不听从善意建议,尤其是我们主耶稣基督纯之道,以及上帝的真正教诲。
4 he has been puffed up nothing knowing but unhealthy about controversies and disputes about words, out of which come envy, strife, slander, suspicions evil,
他们傲慢无礼,一无所知, 最喜欢猜测和进行理论争辩,由此产生妒忌、纷争、毁谤、恶毒的流言蜚语和邪恶的猜想。
5 [and] constant frictions corrupted among men in mind and defrauded of the truth, holding a means of gain to be godliness (do depart from [one of] such. *K*)
那些心思败坏、丧失真理的人不断争吵,他们将虔诚视为来财之道......
6 Is however gain great godliness with contentment.
但知晓并追随上帝是如此令人满足。
7 No [thing] for we brought into the world, (evident *K*) because neither to carry out anything are we able;
因为我们没有将任何东西带到这世上,也不能带任何东西离开。
8 Having however sustenance and coverings, with these we will be content.
只要我们有衣有食,就应当知足。
9 Those however desiring to be rich they fall into temptation and a snare and desires many foolish and harmful, which plunge men into ruin and destruction.
但那些渴望发财之人,就会落入试探的陷阱;追随很多无知而有害的冲动。
10 A root for of all kinds of evils is the love of money, which some stretching after were seduced away from the faith and themselves pierced with sorrows many.
因为贪财是很多恶行的缘由。很多渴望钱财之人会偏离真理,伤害自己,经历许多的痛苦。
11 You yourself however, O man (*k*) of God, these things do flee, do pursue now righteousness, godliness, faith, love, endurance, ([and] gentleness; *N(K)O*)
但你是上帝之人,应该远离这些事,要追求做善良正直的事情,真正做到虔诚,相信上帝。要去爱,要忍耐和温柔。
12 do fight the good fight of the faith, do lay hold of the eternal life to which (also *k*) you were called and did confess the good confession before many witnesses. (aiōnios )
因你相信上帝,所以要为良善而战,坚定地相信永生,你就是因此而受到召唤,这也是你在许多见证人面前做出的承诺。 (aiōnios )
13 I charge you before God who (is giving life *N(k)O*) to all things and Christ Jesus the [One who] having testified before Pontius Pilate the good confession
在为万物赐予生命的上帝面前,在曾向本丢·彼拉多证实福音的耶稣基督面前,我嘱咐你,
14 to keep you the commandment without stain, above reproach until the appearing of the Lord of us Jesus Christ,
要虔诚地遵循所教导你的一切,这样你就不会受到指责,直到我们的主耶稣基督显现。
15 which in seasons [their] own He will display the blessed and alone Sovereign, the King of those being kings and [the] Lord of those being lords,
在适当的时候,那受到祝福的、唯一的全能者、万王之王、万主之主的耶稣,必将显现。
16 alone having immortality, in light dwelling unapproachable, whom has seen no [one] of men nor to see is able, to whom [be] honor and dominion eternal, Amen. (aiōnios )
只有他能够永生,住在不能靠近的光之中。没有人见过他,也无法看见他。愿荣耀和永恒的力量都归给他!阿门。 (aiōnios )
17 To the rich in the present age do instruct [them] not to be high-minded nor to have hope in of riches [the] uncertainty but (on *N(k)O*) (*k*) God (who is living *K*) who is providing us all things richly for enjoyment, (aiōn )
警告那些现世的富有之人,不要骄傲。告诉他们不要去信那并不可靠的财富,要信那赐予我们万物、供我们享用的上帝。 (aiōn )
18 to do good, to be rich in works good, generous in distributing to be, ready to share,
嘱咐他们要行善,在善事上做到富有,准备好分享自己所拥有的,要慷慨好施。
19 treasuring up for themselves a foundation good for the future, so that they may take hold of that which ([is] truly *N(K)O*) life.
通过这种方式,他们就是在积累财富,为未来打下一个坚固的基础,让他们可以拥有真正的生命。
20 O Timothy, the (deposit committed [to you] *N(k)O*) do guard avoiding the profane empty babblings and opposing arguments falsely called knowledge,
提摩太,要保护好交给你的一切,不要关注那些冒充“知识”毫无意义空谈和争辩。
21 which some professing from the faith went astray. Grace [be] with (you [all] *N(k)O*) (Amen. *KO*) (to Timothy first it was written from Laodicea which is capital of Phrygia of Pacatiana. *K*)
那些宣传这些想法的人,已经偏离了对上帝的信。愿恩典与你同在。