< 1 Timothy 3 >
1 Trustworthy [is] the saying: If anyone overseership aspires to, of good a work he is desirous.
Fidinda estas la diro: Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron.
2 It behooves therefore the overseer above reproach to be, of one wife [the] husband, sober, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
Episkopo do devas esti neriproĉebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,
3 not given to wine, not a striker (not greedy of base gain *K*) but gentle, peaceable, not loving money,
ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;
4 [his] own house well managing, children having in submission with all dignity.
reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun ĉia seriozeco
5 if but one his [own] household to manage not knows, how [the] church of God will he care for?
(sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);
6 not a novice, that not having been puffed up into [the] judgment he may fall of the devil.
ne novico, por ke li ne ŝvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.
7 It behooves now (him *k*) also a testimony good to have from those outside, so that not into reproach he may fall and [the] snare of the devil.
Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riproĉon kaj kaptilon de la diablo.
8 Deacons likewise [must be] dignified, not double-tongued, not to wine much being given, not greedy of dishonest gain,
Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;
9 holding to the mystery of the faith with clear a conscience.
tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
10 Also these now they should be tested first, then they should serve blameless being.
Kaj tiuj ankaŭ estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriproĉeblaj.
11 Women likewise [must be] dignified, not slanderers, (clear-minded, *N(k)O*) faithful in all things.
Virinoj ankaŭ devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri ĉio.
12 Deacons should be of one wife husbands, [their] children well managing and [their] own households.
La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.
13 Those for well having served a standing for themselves good acquire and great confidence in [the] faith that [is] in Christ Jesus.
Ĉar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuraĝon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
14 These things to you I am writing hoping to come to you (with *no*) (speed; *N(k)O*)
Ĉi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaŭ,
15 if however I shall delay, so that you may know how it behooves [one] in [the] household of God to conduct oneself, which is [the] church of God [the] living, [the] pillar and base of the truth.
sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero.
16 And confessedly great is the of godliness mystery: (Who *N(K)O*) was revealed in [the] flesh, was justified in [the] Spirit, beheld by angels, was proclaimed among [the] nations, was believed on in [the] world, was taken up in glory.
Kaj laŭ konsento, granda estas la mistero de pieco: Tiu, kiu elmontriĝis en la karno, praviĝis en la spirito, estis vidita de anĝeloj, pripredikita ĉe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro.