< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore first of all to be made entreaties, prayers intercessions, [and] thanksgivings on behalf of all men,
Da farko dai, ina gargaɗe ku cewa a yi roƙe-roƙe, ana addu’o’i, ana yin addu’a a madadin waɗansu da kuma a yi godiya saboda kowane mutum
2 for kings and all those in authority being, so that a tranquil and quiet life we may lead in all godliness and in [all] dignity.
da sarakuna da dukan masu mulki, domin mu zauna lafiya, rai kuma kwance, muna bin Allah sosai a cikin natsuwa.
3 This (for *k*) [is] good and acceptable before the Savior of us God,
Wannan yana da kyau, yakan kuma gamshi Allah Mai Cetonmu,
4 who all men desires to be saved and to [the] knowledge of [the] truth to come.
wanda yake so dukan mutane su sami ceto su kuma zo ga sanin gaskiya.
5 One for God [there is], one then mediator between God and men, [the] man Christ Jesus
Gama Allah ɗaya ne, matsakanci kuma ɗaya tsakanin Allah da mutane, shi ne kuwa Kiristi Yesu,
6 the [One] having given Himself [as] a ransom for all, the testimony proper times in [their] own,
wanda ya ba da kansa fansa domin dukan mutane, shaidar da aka bayar a daidai lokaci.
7 in regard to which was appointed I myself a herald and an apostle — [the] truth I am speaking (in Christ *K*) not I do lie — a teacher of [the] Gentiles in faith and truth.
Don haka ne aka sa ni mai wa’azi, da manzo kuma, gaskiya nake faɗa, ba ƙarya ba, na kuma zama malami mai koya wa al’ummai al’amarin bangaskiya da kuma na gaskiya.
8 I desire therefore to pray the men in every place lifting up holy hands apart from anger and (dissension; *NK(O)*)
Ina so maza a ko’ina su ɗaga hannuwansu masu tsarki cikin addu’a, ba tare da fushi ko faɗa ba.
9 likewise also (*k*) women in apparel respectable with modesty and self-control adorning themselves, not with braided hair (or with gold *N(k)O*) or with pearls or with clothing costly,
Ina kuma so mata su lura su yi wa kansu adon da ya cancanta, da rigunan da suka dace, ba da adon kitso ko sa kayan zinariya ko lu’ulu’u ko kuma tufafi masu tsada ba,
10 but with what is becoming to women professing [the] fear of God, through works good.
sai dai su yi ayyuka masu kyan da suka dace da matan da suke masu bauta wa Allah.
11 A woman in quietness should learn in all submissiveness;
Ya kamata mace ta riƙa koyo cikin natsuwa da cikakkiyar biyayya.
12 To teach however a woman not I do permit nor to use authority over a man but to be in quietness.
Ban ba mace izini ta koyar ko tă yi mulki a kan namiji ba; sai dai ta zauna shiru.
13 Adam for first was formed, then Eve.
Gama Adamu ne aka fara halitta, sa’an nan Hawwa’u.
14 And Adam not was deceived, but the woman (having been deceived *N(k)O*) into transgression has come;
Ba kuma Adamu ne aka yaudara ba; macen ce aka yaudara ta kuma zama mai zunubi.
15 She will be saved however through childbearing if they shall abide in faith and in love and in holiness with self-restraint.
Amma mata Za tă sami ceto za su sami ceto ta wurin haihuwa, in suka ci gaba cikin bangaskiya, ƙauna da kuma tsarki tare da halin sanin ya kamata.