< 1 Thessalonians 5 >

1 Concerning now the times and the seasons, brothers, no need you have to you to be written;
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
2 Yourselves for fully you know that (the *k*) day of [the] Lord as a thief by night in this manner comes;
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
3 when (for *k*) they may say; Peace and security, then suddenly upon them comes destruction as the labor pains to her in womb [pregnancy] having, and certainly not shall they escape.
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
4 You yourselves however, brothers, not are in darkness, that the day you like (a thief *NK(O)*) may grasp;
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
5 All (for *no*) you yourselves sons of light are and sons of day; Not we are of night nor of darkness.
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
6 So then not we may sleep as (also *k*) the others but we may watch and we may be sober.
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
7 Those for sleeping by night sleep and those becoming drunk by night get drunk;
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
8 We ourselves however of [the] day being may be sober having put on [the] breastplate of faith and love and [the] helmet [the] hope of salvation;
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
9 because not has destined us God for wrath but for obtaining salvation through the Lord of us Jesus Christ
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
10 the [One who] having died (for *NK(o)*) us, so that whether we shall watch or we shall sleep together with Him we may live.
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
11 Therefore do encourage one another and do build up one another even as also you are doing.
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
12 We implore however you, brothers, to know those toiling among you and taking the lead over you in [the] Lord and admonishing you
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
13 and to esteem them super overexcessively super overexcessively super overexcessively in love because of the work of them. do be at peace among (yourselves. *NK(O)*)
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
14 We exhort now you, brothers, do admonish the unruly, do encourage the fainthearted, do help the weak, do be patient toward all.
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
15 do see that no one evil for evil to anyone may repay, but always the good do pursue also toward one another and toward all.
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
16 Always do rejoice;
Varen alltid glada.
17 Unceasingly do pray;
Bedjen oavlåtligen.
18 In everything do give thanks; this for [is the] will of God in Christ Jesus toward you.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
19 The Spirit not do quench;
Utsläcken icke Anden,
20 Prophecies not do despise;
förakten icke profetisk tal,
21 All things (now *no*) do test; To the good do hold fast;
men pröven allt, behållen vad gott är,
22 From every form of evil do abstain.
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
23 Himself now the God of peace would sanctify you completely, and entirely your spirit and soul and body blameless at the coming of the Lord of us Jesus Christ would be preserved.
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
24 [Is] faithful the [One] calling you, who also will do [it].
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
25 Brothers, do pray (also *no*) for us.
Käre bröder, bedjen för oss.
26 do greet the brothers all with a kiss holy.
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
27 (I adjure *N(k)O*) you [by] the Lord to be read [this] letter to all the (saints *K*) brothers.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
28 The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with you. (Amen. *KO*) (to Thessalonica first It was written from Athens. *K*)
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.

< 1 Thessalonians 5 >