< 1 Thessalonians 5 >

1 Concerning now the times and the seasons, brothers, no need you have to you to be written;
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 Yourselves for fully you know that (the *k*) day of [the] Lord as a thief by night in this manner comes;
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 when (for *k*) they may say; Peace and security, then suddenly upon them comes destruction as the labor pains to her in womb [pregnancy] having, and certainly not shall they escape.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 You yourselves however, brothers, not are in darkness, that the day you like (a thief *NK(O)*) may grasp;
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 All (for *no*) you yourselves sons of light are and sons of day; Not we are of night nor of darkness.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 So then not we may sleep as (also *k*) the others but we may watch and we may be sober.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Those for sleeping by night sleep and those becoming drunk by night get drunk;
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 We ourselves however of [the] day being may be sober having put on [the] breastplate of faith and love and [the] helmet [the] hope of salvation;
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 because not has destined us God for wrath but for obtaining salvation through the Lord of us Jesus Christ
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 the [One who] having died (for *NK(o)*) us, so that whether we shall watch or we shall sleep together with Him we may live.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Therefore do encourage one another and do build up one another even as also you are doing.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 We implore however you, brothers, to know those toiling among you and taking the lead over you in [the] Lord and admonishing you
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 and to esteem them super overexcessively super overexcessively super overexcessively in love because of the work of them. do be at peace among (yourselves. *NK(O)*)
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 We exhort now you, brothers, do admonish the unruly, do encourage the fainthearted, do help the weak, do be patient toward all.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 do see that no one evil for evil to anyone may repay, but always the good do pursue also toward one another and toward all.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Always do rejoice;
Varer alltid glade.
17 Unceasingly do pray;
Bedjer utan återvändo.
18 In everything do give thanks; this for [is the] will of God in Christ Jesus toward you.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 The Spirit not do quench;
Utsläcker icke Andan.
20 Prophecies not do despise;
Förakter icke Prophetier.
21 All things (now *no*) do test; To the good do hold fast;
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 From every form of evil do abstain.
Flyr allt det som ondt synes.
23 Himself now the God of peace would sanctify you completely, and entirely your spirit and soul and body blameless at the coming of the Lord of us Jesus Christ would be preserved.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 [Is] faithful the [One] calling you, who also will do [it].
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Brothers, do pray (also *no*) for us.
Käre bröder, beder för oss.
26 do greet the brothers all with a kiss holy.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 (I adjure *N(k)O*) you [by] the Lord to be read [this] letter to all the (saints *K*) brothers.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with you. (Amen. *KO*) (to Thessalonica first It was written from Athens. *K*)
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >