< 1 Thessalonians 5 >

1 Concerning now the times and the seasons, brothers, no need you have to you to be written;
ഹേ ഭ്രാതരഃ, കാലാൻ സമയാംശ്ചാധി യുഷ്മാൻ പ്രതി മമ ലിഖനം നിഷ്പ്രയോജനം,
2 Yourselves for fully you know that (the *k*) day of [the] Lord as a thief by night in this manner comes;
യതോ രാത്രൗ യാദൃക് തസ്കരസ്താദൃക് പ്രഭോ ർദിനമ് ഉപസ്ഥാസ്യതീതി യൂയം സ്വയമേവ സമ്യഗ് ജാനീഥ|
3 when (for *k*) they may say; Peace and security, then suddenly upon them comes destruction as the labor pains to her in womb [pregnancy] having, and certainly not shall they escape.
ശാന്തി ർനിർവ്വിൻഘത്വഞ്ച വിദ്യത ഇതി യദാ മാനവാ വദിഷ്യന്തി തദാ പ്രസവവേദനാ യദ്വദ് ഗർബ്ഭിനീമ് ഉപതിഷ്ഠതി തദ്വദ് അകസ്മാദ് വിനാശസ്താൻ ഉപസ്ഥാസ്യതി തൈരുദ്ധാരോ ന ലപ്സ്യതേ|
4 You yourselves however, brothers, not are in darkness, that the day you like (a thief *NK(O)*) may grasp;
കിന്തു ഹേ ഭ്രാതരഃ, യൂയമ് അന്ധകാരേണാവൃതാ ന ഭവഥ തസ്മാത് തദ്ദിനം തസ്കര ഇവ യുഷ്മാൻ ന പ്രാപ്സ്യതി|
5 All (for *no*) you yourselves sons of light are and sons of day; Not we are of night nor of darkness.
സർവ്വേ യൂയം ദീപ്തേഃ സന്താനാ ദിവായാശ്ച സന്താനാ ഭവഥ വയം നിശാവംശാസ്തിമിരവംശാ വാ ന ഭവാമഃ|
6 So then not we may sleep as (also *k*) the others but we may watch and we may be sober.
അതോ ഽപരേ യഥാ നിദ്രാഗതാഃ സന്തി തദ്വദ് അസ്മാഭി ർന ഭവിതവ്യം കിന്തു ജാഗരിതവ്യം സചേതനൈശ്ച ഭവിതവ്യം|
7 Those for sleeping by night sleep and those becoming drunk by night get drunk;
യേ നിദ്രാന്തി തേ നിശായാമേവ നിദ്രാന്തി തേ ച മത്താ ഭവന്തി തേ രജന്യാമേവ മത്താ ഭവന്തി|
8 We ourselves however of [the] day being may be sober having put on [the] breastplate of faith and love and [the] helmet [the] hope of salvation;
കിന്തു വയം ദിവസസ്യ വംശാ ഭവാമഃ; അതോ ഽസ്മാഭി ർവക്ഷസി പ്രത്യയപ്രേമരൂപം കവചം ശിരസി ച പരിത്രാണാശാരൂപം ശിരസ്ത്രം പരിധായ സചേതനൈ ർഭവിതവ്യം|
9 because not has destined us God for wrath but for obtaining salvation through the Lord of us Jesus Christ
യത ഈശ്വരോഽസ്മാൻ ക്രോധേ ന നിയുജ്യാസ്മാകം പ്രഭുനാ യീശുഖ്രീഷ്ടേന പരിത്രാണസ്യാധികാരേ നിയുക്തവാൻ,
10 the [One who] having died (for *NK(o)*) us, so that whether we shall watch or we shall sleep together with Him we may live.
ജാഗ്രതോ നിദ്രാഗതാ വാ വയം യത് തേന പ്രഭുനാ സഹ ജീവാമസ്തദർഥം സോഽസ്മാകം കൃതേ പ്രാണാൻ ത്യക്തവാൻ|
11 Therefore do encourage one another and do build up one another even as also you are doing.
അതഏവ യൂയം യദ്വത് കുരുഥ തദ്വത് പരസ്പരം സാന്ത്വയത സുസ്ഥിരീകുരുധ്വഞ്ച|
12 We implore however you, brothers, to know those toiling among you and taking the lead over you in [the] Lord and admonishing you
ഹേ ഭ്രാതരഃ, യുഷ്മാകം മധ്യേ യേ ജനാഃ പരിശ്രമം കുർവ്വന്തി പ്രഭോ ർനാമ്നാ യുഷ്മാൻ അധിതിഷ്ഠന്ത്യുപദിശന്തി ച താൻ യൂയം സമ്മന്യധ്വം|
13 and to esteem them super overexcessively super overexcessively super overexcessively in love because of the work of them. do be at peace among (yourselves. *NK(O)*)
സ്വകർമ്മഹേതുനാ ച പ്രേമ്നാ താൻ അതീവാദൃയധ്വമിതി മമ പ്രാർഥനാ, യൂയം പരസ്പരം നിർവ്വിരോധാ ഭവത|
14 We exhort now you, brothers, do admonish the unruly, do encourage the fainthearted, do help the weak, do be patient toward all.
ഹേ ഭ്രാതരഃ, യുഷ്മാൻ വിനയാമഹേ യൂയമ് അവിഹിതാചാരിണോ ലോകാൻ ഭർത്സയധ്വം, ക്ഷുദ്രമനസഃ സാന്ത്വയത, ദുർബ്ബലാൻ ഉപകുരുത, സർവ്വാൻ പ്രതി സഹിഷ്ണവോ ഭവത ച|
15 do see that no one evil for evil to anyone may repay, but always the good do pursue also toward one another and toward all.
അപരം കമപി പ്രത്യനിഷ്ടസ്യ ഫലമ് അനിഷ്ടം കേനാപി യന്ന ക്രിയേത തദർഥം സാവധാനാ ഭവത, കിന്തു പരസ്പരം സർവ്വാൻ മാനവാംശ്ച പ്രതി നിത്യം ഹിതാചാരിണോ ഭവത|
16 Always do rejoice;
സർവ്വദാനന്ദത|
17 Unceasingly do pray;
നിരന്തരം പ്രാർഥനാം കുരുധ്വം|
18 In everything do give thanks; this for [is the] will of God in Christ Jesus toward you.
സർവ്വവിഷയേ കൃതജ്ഞതാം സ്വീകുരുധ്വം യത ഏതദേവ ഖ്രീഷ്ടയീശുനാ യുഷ്മാൻ പ്രതി പ്രകാശിതമ് ഈശ്വരാഭിമതം|
19 The Spirit not do quench;
പവിത്രമ് ആത്മാനം ന നിർവ്വാപയത|
20 Prophecies not do despise;
ഈശ്വരീയാദേശം നാവജാനീത|
21 All things (now *no*) do test; To the good do hold fast;
സർവ്വാണി പരീക്ഷ്യ യദ് ഭദ്രം തദേവ ധാരയത|
22 From every form of evil do abstain.
യത് കിമപി പാപരൂപം ഭവതി തസ്മാദ് ദൂരം തിഷ്ഠത|
23 Himself now the God of peace would sanctify you completely, and entirely your spirit and soul and body blameless at the coming of the Lord of us Jesus Christ would be preserved.
ശാന്തിദായക ഈശ്വരഃ സ്വയം യുഷ്മാൻ സമ്പൂർണത്വേന പവിത്രാൻ കരോതു, അപരമ് അസ്മത്പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാഗമനം യാവദ് യുഷ്മാകമ് ആത്മാനഃ പ്രാണാഃ ശരീരാണി ച നിഖിലാനി നിർദ്ദോഷത്വേന രക്ഷ്യന്താം|
24 [Is] faithful the [One] calling you, who also will do [it].
യോ യുഷ്മാൻ ആഹ്വയതി സ വിശ്വസനീയോഽതഃ സ തത് സാധയിഷ്യതി|
25 Brothers, do pray (also *no*) for us.
ഹേ ഭ്രാതരഃ, അസ്മാകം കൃതേ പ്രാർഥനാം കുരുധ്വം|
26 do greet the brothers all with a kiss holy.
പവിത്രചുമ്ബനേന സർവ്വാൻ ഭ്രാതൃൻ പ്രതി സത്കുരുധ്വം|
27 (I adjure *N(k)O*) you [by] the Lord to be read [this] letter to all the (saints *K*) brothers.
പത്രമിദം സർവ്വേഷാം പവിത്രാണാം ഭ്രാതൃണാം ശ്രുതിഗോചരേ യുഷ്മാഭിഃ പഠ്യതാമിതി പ്രഭോ ർനാമ്നാ യുഷ്മാൻ ശപയാമി|
28 The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with you. (Amen. *KO*) (to Thessalonica first It was written from Athens. *K*)
അസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാനുഗ്രതേ യുഷ്മാസു ഭൂയാത്| ആമേൻ|

< 1 Thessalonians 5 >