< 1 Samuel 8 >
1 And it was when he was old Samuel and he made sons his judges for Israel.
factum est autem cum senuisset Samuhel posuit filios suos iudices Israhel
2 And it was [the] name of son his the firstborn Joel and [the] name of second his [was] Abijah judges in Beer Sheba.
fuitque nomen filii eius primogeniti Iohel et nomen secundi Abia iudicum in Bersabee
3 And not they walked sons his (in ways his *Q(K)*) and they turned aside after unjust gain and they took a bribe and they turned aside justice.
et non ambulaverunt filii illius in viis eius sed declinaverunt post avaritiam acceperuntque munera et perverterunt iudicium
4 And they gathered together all [the] elders of Israel and they came to Samuel Ramah towards.
congregati ergo universi maiores natu Israhel venerunt ad Samuhel in Ramatha
5 And they said to him here! you you have become old and sons your not they have walked in ways your now appoint! for us a king to judge us like all the nations.
dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent nationes
6 And it was displeasing the matter in [the] eyes of Samuel just when they said give! to us a king to judge us and he prayed Samuel to Yahweh.
displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit Samuhel Dominum
7 And he said Yahweh to Samuel listen to [the] voice of the people to all what they will say to you for not you they have rejected for me they have rejected from reigning over them.
dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem populi in omnibus quae loquuntur tibi non enim te abiecerunt sed me ne regnem super eos
8 According to all the deeds which they have done from [the] day brought up I them from Egypt and until the day this and they have forsaken me and they have served gods other so they [are] doing also to you.
iuxta omnia opera sua quae fecerunt a die qua eduxi eos de Aegypto usque ad diem hanc sicut dereliquerunt me et servierunt diis alienis sic faciunt etiam tibi
9 And now listen to voice their nevertheless for certainly you will warn them and you will tell to them [the] right[s] of the king who he will reign over them.
nunc ergo audi vocem eorum verumtamen contestare eos et praedic eis ius regis qui regnaturus est super eos
10 And he spoke Samuel all [the] words of Yahweh to the people who were asking from with him a king.
dixit itaque Samuhel omnia verba Domini ad populum qui petierat a se regem
11 And he said this it will be [the] right[s] of the king who he will reign over you sons your he will take and he will appoint [them] for himself in chariot[s] his and among horsemen his and they will run before chariot his.
et ait hoc erit ius regis qui imperaturus est vobis filios vestros tollet et ponet in curribus suis facietque sibi equites et praecursores quadrigarum suarum
12 And to appoint [them] for himself commanders of thousands and commanders of fifties and to plow plowing his and to harvest harvest his and to make [the] weapons of warfare his and [the] equipment of chariotry his.
et constituet sibi tribunos et centuriones et aratores agrorum suorum et messores segetum et fabros armorum et curruum suorum
13 And daughters your he will take to perfumers and to cooks and to bakers.
filias quoque vestras faciet sibi unguentarias et focarias et panificas
14 And fields your and vineyards your and olive groves your good he will take and he will give [them] to servants his.
agros quoque vestros et vineas et oliveta optima tollet et dabit servis suis
15 And seed your and vineyards your he will take a tenth and he will give [them] to officials his and to servants his.
sed et segetes vestras et vinearum reditus addecimabit ut det eunuchis et famulis suis
16 And [male] servants your and female servants your and young men your good and donkeys your he will take and he will use [them] for work his.
servos etiam vestros et ancillas et iuvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo
17 Flock[s] your he will take a tenth and you you will become of him servants.
greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi
18 And you will cry out in the day that because of king your whom you have chosen for yourselves and not he will answer Yahweh you in the day that.
et clamabitis in die illa a facie regis vestri quem elegistis vobis et non exaudiet vos Dominus in die illa
19 And they refused the people to listen to [the] voice of Samuel and they said No! for except a king he will be over us.
noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos
20 And we will be also we like all the nations and he will judge us king our and he will go out before us and he will fight battles our.
et erimus nos quoque sicut omnes gentes et iudicabit nos rex noster et egredietur ante nos et pugnabit bella nostra pro nobis
21 And he heard Samuel all [the] words of the people and he spoke them in [the] ears of Yahweh.
et audivit Samuhel omnia verba populi et locutus est ea in auribus Domini
22 And he said Yahweh to Samuel listen to voice their and you will make king for them a king and he said Samuel to [the] people of Israel go each man to own city his.
dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem eorum et constitue super eos regem et ait Samuhel ad viros Israhel vadat unusquisque in civitatem suam