< 1 Kings 9 >
1 And it was when had finished Solomon to build [the] house of Yahweh and [the] house of the king and all [the] desire of Solomon which he delighted to do.
所羅門建造耶和華殿和王宮,並一切所願意建造的都完畢了,
2 And he appeared Yahweh to Solomon a second [time] just as he had appeared to him at Gibeon.
耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
3 And he said Yahweh to him I have heard prayer your and supplication your which you have sought favor before me I have consecrated the house this which you have built by putting name my there until perpetuity and they will be eyes my and heart my there all the days.
對他說:「你向我所禱告祈求的,我都應允了。我已將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠在其中;我的眼、我的心也必常在那裏。
4 And you if you will walk before me just as he walked David father your in integrity of heart and in uprightness by doing according to all that I have commanded you statutes my and judgments my you will keep.
你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
5 And I will establish [the] throne of kingdom your over Israel for ever just as I spoke on David father your saying not it will be cut off to you a man from on [the] throne of Israel.
我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的國位。』
6 Certainly [if] you will turn back! you and descendants your from after me and not you will keep commandments my statutes my which I have set before you and you will walk and you will serve gods other and you will bow down to them.
倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,
7 And I will cut off Israel from on [the] surface of the ground which I have given to them and the house which I have consecrated for name my I will cast out from on face my and it will become Israel a byword and a taunt among all the peoples.
我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中作笑談,被譏誚。
8 And the house this it will be most high every [one who] passes by at it he will be appalled and he will hiss and people will say concerning what? did he do Yahweh thus to the land this and to the house this.
這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』
9 And they will say on that they forsook Yahweh God their who he brought out ancestors their from [the] land of Egypt and they took hold on gods other (and they bowed down *Q(K)*) to them and they served them there-fore he has brought Yahweh on them all the calamity this.
人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華-他們的上帝,去親近別神,事奉敬拜他,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」
10 And it was from [the] end of twenty year[s] which he had built Solomon [the] two the houses [the] house of Yahweh and [the] house of the king.
所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。
11 Hiram [the] king of Tyre he had supported Solomon with wood of cedar and with wood of cypresses and with gold to all desire his then he gave the king Solomon to Hiram twenty citi[es] in [the] land of Galilee.
泰爾王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
12 And he came out Hiram from Tyre to see the cities which he had given to him Solomon and not they were pleasing in view his.
希蘭從泰爾出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅,
13 And he said what? [are] the cities these which you have given to me O brother my and someone called them [the] land of Cabul until the day this.
說:「我兄啊,你給我的是甚麼城邑呢?」他就給這城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。
14 And he had sent Hiram to the king one hundred and twenty talent[s] of gold.
希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
15 And this [is] [the] word of the forced labor which he raised - the king Solomon to build [the] house of Yahweh and own house his and the Millo and [the] wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer.
所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。
16 Pharaoh [the] king of Egypt he had gone up and he had captured Gezer and he had burned it with fire and the Canaanite[s] who was dwelling in the city he had killed and he had given it dowri to daughter his [the] wife of Solomon.
先前埃及王法老上來攻取基色,用火焚燒,殺了城內居住的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩。
17 And he rebuilt Solomon Gezer and Beth Horon lower.
所羅門建造基色、下伯‧和崙、
18 And Baalath and (Tadmor *Q(K)*) in the wilderness in the land.
巴拉,並國中曠野裏的達莫,
19 And all [the] cities of storage which they belonged to Solomon and [the] cities of the chariotry and [the] cities of the horsemen and - [the] desire of Solomon which he desired to build in Jerusalem and in Lebanon and in all [the] land of dominion his.
又建造所有的積貨城,並屯車和馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願建造的。
20 All the people which remained of the Amorite[s] the Hittite[s] the Perizzite[s] the Hivite[s] and the Jebusite[s] who not [were] of [the] people of Israel they.
至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
21 Descendants their who they were left after them in the land whom not they were able [the] people of Israel to totally destroy them and he raised them Solomon to forced labor of laboring until the day this.
就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。
22 And any of [the] people of Israel not he made Solomon a slave for they [were] [the] men of war and servants his and officials his and officers his and [the] commanders of chariotry his and horsemen his.
惟有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。
23 These - [were] [the] leaders of the overseers who [were] over the work of Solomon fifty and five hundred who ruled over the people who were doing the work.
所羅門有五百五十督工的,監管工人。
24 Only [the] daughter of Pharaoh she went up from [the] city of David to own house her which he had built for her then he built the Millo.
法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。
25 And he offered up Solomon three times in the year burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for Yahweh and he made smoke with it which [was] before Yahweh and he completed the house.
所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。
26 And ship[s] he made the king Solomon at Ezion Geber which [is] with Elath on [the] shore of [the] sea of reed[s] in [the] land of Edom.
所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
27 And he sent Hiram in the ship[s] servants his men of ships [who] knew the sea with [the] servants of Solomon.
希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。
28 And they went Ophir towards and they took from there gold four hundred and twenty talent[s] and they brought [it] to the king Solomon.
他們到了俄斐,從那裏得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裏。