< 1 Kings 4 >
1 And he was the king Solomon king over all Israel.
Salomón fue rey sobre todo Israel.
2 And these [were] the officials who [belonged] to him Azariah [the] son of Zadok [was] the priest.
Y estos eran sus principales: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
3 Elihoreph and Ahijah [the] sons of Shisha [were] scribes Jehoshaphat [the] son of Ahilud [was] the recorder.
Elihoref y Ahías, los hijos de Sisa, eran escribas; Josafat, el hijo de Ahilud, fue el registrador;
4 And Benaiah [the] son of Jehoiada [was] over the army and Zadok and Abiathar [were] priests.
Benaía, el hijo de Joiada, era jefe del ejército; Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
5 And Azariah [the] son of Nathan [was] over the overseers and Zabud [the] son of Nathan [was] a priest [the] friend of the king.
Azarías, el hijo de Natán, estaba sobre los que tenían autoridad en las diferentes divisiones del país; Zabud, el hijo de Natán, era sacerdote y amigo del rey;
6 And Ahishar [was] over the house and Adoniram [the] son of Abda [was] over the forced labor.
Ahisar era el controlador de la casa del rey; Adoniram, el hijo de Abda, fue supervisor del trabajo forzado.
7 And [belonged] to Solomon two [plus] ten overseers over all Israel and they supplied the king and household his a month in the year it was on (the one *Q(K)*) to supply.
Y Salomón puso doce supervisores sobre todo Israel, para que se hiciera cargo de las tiendas que necesitaban el rey y los de su casa; Cada hombre era responsable de un mes en el año.
8 And these [are] names their Ben-Hur in [the] hill country of Ephraim.
Y estos son sus nombres: el hijo de Hur en la región montañosa de Efraín;
9 Ben-Deker in Makaz and in Shaalbim and in Beth Shemesh and Elon Beth Hanan.
El hijo de Decar, en Macaz y Saalbim y Bet-semes, Elon y Bet-hanan;
10 Ben-Hesed in Arubboth [belonged] to him Socoh and all [the] land of Hepher.
El hijo de Jésed en Arubot, y también en Soco y toda la tierra de Hefer; estaban bajo su control;
11 Ben-Abinadab all Naphath of Dor Taphath [the] daughter of Solomon she became of him a wife.
El hijo de Abinadab en todo el territorio de dor; Su esposa fue Tafat, la hija de Salomón.
12 Baana [the] son of Ahilud Taanach and Megiddo and all Beth Shean which [is] beside Zarethan from under to Jezreel from Beth Shean to Abel Meholah to from [the] other side of Jokmeam.
Baana, el hijo de Ahilud, en Taanac, y Meguido y todo Bet- seán que está al lado de Saretan, debajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, hasta el otro lado de Jocmeam;
13 Ben-Geber in Ramoth Gilead [belonged] to him [the] villages of Jair [the] son of Manasseh which [are] in Gilead [belonged] to him [the] region of Argob which [is] in Bashan sixty cities large a wall and bar[s] of bronze.
El hijo de Geber en Ramot de Galaad; tenía los pueblos de Jair, el hijo de Manasés, que están en Galaad, y el país de Argob, que está en Basán, sesenta grandes pueblos con muros y cerraduras de bronce.
14 Ahinadab [the] son of Iddo Mahanaim.
Ahinadab, el hijo de Ido, en Mahanaim;
15 Ahimaaz in Naphtali also he he took Basemath [the] daughter of Solomon to a wife.
Ahimaas en Neftalí; tomó a Basemat, la hija de Salomón, como a su esposa;
16 Baana [the] son of Hushai in Asher and Bealoth.
Baana, el hijo de Husai, en Aser y Alot;
17 Jehoshaphat [the] son of Paruah in Issachar.
Josafat, hijo de Parua, en Isacar;
18 Shimei [the] son of Ela in Benjamin.
Simei, el hijo de Ela, en Benjamín;
19 Geber [the] son of Uri in [the] land of Gilead [the] land of Sihon - [the] king of the Amorite[s] and Og [the] king of Bashan and an overseer one who [was] in the land.
Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón, rey de los amorreos, y Og, rey de Basán; y un supervisor general, tenía autoridad sobre todos los supervisores que estaban en la tierra.
20 Judah and Israel [were] numerous like the sand which [is] at the sea for multitude [they were] eating and [were] drinking and [were] joyful.
Judá e Israel eran tan numerosos en número como la arena junto al mar, y tomaron su comida y bebida con alegría en sus corazones.
21 And Solomon he was ruling over all the kingdoms from the River [the] land of [the] Philistines and to [the] border of Egypt [they were] bringing tribute and [were] serving Solomon all [the] days of life his.
Y Salomón gobernó todos los reinos desde el río hasta la tierra de los filisteos, hasta el borde de Egipto; Los hombres le dieron ofrendas y fueron sus sirvientes todos los días de su vida.
22 And it was [the] food of Solomon for a day one thirty cor[s] of fine flour and sixty cor[s] of flour.
Y la cantidad de comida de Salomón por un día fue de treinta medidas de grano triturado y sesenta medidas de comida;
23 Ten cattle fat and twenty cattle pasture and one hundred sheep apart from deer and gazelle and roe-deer and birds fattened.
Diez bueyes gordos y veinte bueyes de los pastos, y cien ovejas, además venados y gacelas y aves gordas.
24 For he [was] ruling - over all [the] other side of the River from Tiphsah and to Gaza over all [the] kings of [the] other side of the River and peace it belonged to him from all sides his from round about.
Porque tenía autoridad sobre todo el país en este lado del río, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes en este lado del río; y tuvo paz a su alrededor por todos lados.
25 And it dwelt Judah and Israel to security everyone under own vine his and under own fig tree his from Dan and to Beer Sheba all [the] days of Solomon.
Y vivían Judá e Israel a salvo, cada uno debajo de su vid y su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
26 And it belonged to Solomon forty thousand stalls of horses for chariotry his and two [plus] ten thousand horsemen.
Y Salomón tenía cuatro mil casilleros para caballos en sus carruajes y doce mil jinetes.
27 And they supplied the overseers these the king Solomon and every [person] approaching to [the] table of the king Solomon each month his not they left lacking anything.
Y esos supervisores, todos los hombres en turno del mes, vieron que se producía comida para Salomón y todos sus invitados, y cuidaban de que nada se pasara por alto.
28 And the barley and the straw for the horses and for the steed[s] they brought to the place where it was there each according to measure his.
Y llevaron grano y pasto seco para los caballos y los carruajes, al lugar correcto, cada uno como se le ordenó.
29 And he gave God wisdom to Solomon and understanding great very and breadth of heart like the sand which [is] on [the] shore of the sea.
Y Dios le dio a Salomón una gran cantidad de sabiduría y buen sentido, y una mente de gran alcance, tan ancha como la arena junto al mar.
30 And it was great [the] wisdom of Solomon more than [the] wisdom of all [the] people of [the] east and more than all [the] wisdom of Egypt.
Y la sabiduría de Salomón era mayor que la sabiduría de todos los pueblos del este y toda la sabiduría de Egipto.
31 And he was wise more than any human more than Ethan the Ezrachite and Heman and Kalkol and Darda [the] sons of Mahol and it was name his among all the nations around.
Porque era más sabio que todos los hombres, incluso que Etán de Zera, y Heman y Calcol y Darda, los hijos de Mahol; y tuvo un gran nombre entre todas las naciones alrededor.
32 And he spoke three thousand proverb[s] and it was song his five and one thousand.
Fue el creador de tres mil dichos sabios, y de canciones hasta el número de mil cinco.
33 And he spoke on the trees from the cedar which [is] in Lebanon and to the hyssop which [is] coming out in the wall and he spoke on the animal[s] and on the bird[s] and on the creeping thing[s] and on the fish.
Hizo dichos sobre todas las plantas, desde el cedro en el Líbano hasta el hisopo colgado en la pared; y sobre todas las bestias y aves y peces y las cosas pequeñas de la tierra.
34 And people came from all the peoples to hear [the] wisdom of Solomon from with all [the] kings of the earth who they had heard wisdom his.
La gente venía de todas las naciones para escuchar la sabiduría de Salomón, de todos los reinos de la tierra que habían oído de las palabras de su sabiduría.